Divrei Hayamim I

Arapça:

الثالث ابشالوم ابن معكة بنت تلماي ملك جشور. الرابع ادونيا ابن حجيث

Türkçe:

üçüncüsü Geşur Kralı Talmayın kızı Maakadan Avşalom, dördüncüsü Hagitten Adoniya,

İngilizce:

The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:

Fransızca:

Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;

Almanca:

der dritte Absalom, der Sohn Maechas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gesur; der vierte Adonia, der Sohn Haggiths;

Rusça:

третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского;четвертый – Адония, сын Аггифы;

Açıklama:
Arapça:

الخامس شفطيا من ابيطال. السادس يثرعام من عجلة امرأته.

Türkçe:

beşincisi Avitaldan Şefatya, altıncısı karısı Egladan Yitream.

İngilizce:

The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.

Fransızca:

Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme.

Almanca:

der fünfte Saphatja, von Abital; der sechste Jethream, von seinem Weibe Egla.

Rusça:

пятый – Сафатия, от Авиталы; шестой – Ифреам, от Аглаи, жены его, –

Açıklama:
Arapça:

ولد له ستة في حبرون وملك هناك سبع سنين وستة اشهر ثم ملك ثلاثا وثلاثين سنة في اورشليم.

Türkçe:

Davutun bu altı oğlu Hevronda doğdular. Davut orada yedi yıl altı ay, Yeruşalimde de otuz üç yıl krallık yaptı.

İngilizce:

These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.

Fransızca:

Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

Almanca:

Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierete daselbst sieben Jahre und sechs Monden; aber zu Jerusalem regierete er dreiunddreißig Jahre.

Rusça:

шесть родившихся у него в Хевроне; царствовал же он там семь лети шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме.

Açıklama:
Arapça:

وهؤلاء ولدوا له في اورشليم. شمعى وشوباب وناثان وسليمان. اربعة من بثشوع بنت عمّيئيل.

Türkçe:

Davutun Yeruşalimde doğan oğulları: Şima, Şovav, Natan, Süleyman. Bu dördü Ammielin kızı Bat-Şevadan doğdular.

İngilizce:

And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel:

Fransızca:

Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan, et Salomon, quatre, de Bathshua, fille d'Ammiel;

Almanca:

Und diese sind ihm geboren zu, Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, die vier, von der Tochter Suas, der Tochter Ammiels;

Rusça:

А сии родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон, четверо от Вирсавии, дочери Аммииловой;

Açıklama:
Arapça:

ويبحار واليشامع واليفالط

Türkçe:

Öbür oğulları: Yivhar, Elişama, Elifelet,

İngilizce:

Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,

Fransızca:

Jibhar, Élishama, Éliphélet,

Almanca:

dazu Jebehar, Elisama, Eliphalet,

Rusça:

Ивхар, Елишама, Елифелет,

Açıklama:
Arapça:

ونوجه ونافج ويافيع

Türkçe:

Nogah, Nefek, Yafia,

İngilizce:

And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

Fransızca:

Noga, Népheg, Japhia,

Almanca:

Noga, Nepheg, Japia,

Rusça:

Ногаг, Нефег, Иафиа,

Açıklama:
Arapça:

واليشمع والياداع واليفلط. تسعة.

Türkçe:

Elişama, Elyada, Elifelet. Toplam dokuz kişiydiler.

İngilizce:

And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.

Fransızca:

Élishama, Eljada et Éliphélet, neuf.

Almanca:

Elisama, Eliada, Eliphalet, die neun.

Rusça:

Елишама, Елиада и Елифелет – девятеро.

Açıklama:
Arapça:

الكل بنو داود ما عدا بني السراري. وثامار هي اختهم

Türkçe:

Bütün bunlar, Davutun cariyelerinden doğanlar dışındaki oğullarıydı. Tamar onların kızkardeşidir.

İngilizce:

These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.

Fransızca:

Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines; et Tamar était leur soeur.

Almanca:

Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester.

Rusça:

Вот все сыновья Давида, кроме сыновей от наложниц. Сестра их Фамарь.

Açıklama:
Arapça:

وابن سليمان رحبعام وابنه ابيا وابنه آسا وابنه يهوشافاط

Türkçe:

Rehavam Süleymanın oğluydu.Aviya Rehavamın,Asa Aviyanın,Yehoşafat Asanın,

İngilizce:

And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,

Fransızca:

Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat,

Almanca:

Salomos Sohn war Rehabeam; des Sohn war Abia; des Sohn war Assa; des Sohn war Josaphat;

Rusça:

Сын Соломона Ровоам; его сын Авия, его сын Аса, его сын Иосафат,

Açıklama:
Arapça:

وابنه يورام وابنه اخزيا وابنه يوآش

Türkçe:

Yehoram Yehoşafatın,Ahazya Yehoramın,Yoaş Ahazyanın,

İngilizce:

Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,

Fransızca:

Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas,

Almanca:

des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas;

Rusça:

его сын Иорам, его сын Охозия, его сын Иоас,

Açıklama:

Sayfalar

Divrei Hayamim I beslemesine abone olun.