deuteronomy-15-22

Arapça:

في ابوابك تاكله. النجس والطاهر سواء كالضبي والايل.

Türkçe:

Bu durumdaki hayvanları kentlerinizde yiyebilirsiniz. Dinsel açıdan temiz ya da kirli kişi bunların etini ceylan ya da geyik eti yer gibi yiyebilir.

İngilizce:

Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.

Fransızca:

Mais tu le mangeras dans tes portes; celui qui est souillé et celui qui est pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange du daim ou du cerf.

Almanca:

sondern in deinem Tor sollst du es essen, du seiest unrein oder rein, wie ein Reh und Hirsch;

Rusça:

но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, могут есть , как серну икак оленя;

Açıklama:
deuteronomy-15-22 beslemesine abone olun.