Bölüm 78

Arapça:

وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.

Türkçe:

Mısırda bütün ilk doğanları,Hamın çadırlarında bütün ilk çocukları vurdu.

İngilizce:

And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

Fransızca:

Il frappa dans l'Égypte tous les premiers-nés, les prémices de la force dans les tentes de Cham.

Almanca:

da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die ersten Erben in den Hütten Hams.

Rusça:

(77:51) поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;

Açıklama:
Arapça:

‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.

Türkçe:

Kendi halkını davar gibi götürdü,Çölde onları bir sürü gibi güttü.

İngilizce:

But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

Fransızca:

Il fit partir son peuple comme des brebis, et les conduisit par le désert comme un troupeau.

Almanca:

Und ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und führete sie wie eine Herde in der Wüste.

Rusça:

(77:52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;

Açıklama:
Arapça:

‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.

Türkçe:

Onlara güvenlik içinde yol gösterdi, korkmadılar;Düşmanlarınıysa deniz yuttu.

İngilizce:

And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

Fransızca:

Il les mena en sûreté et sans crainte; mais la mer couvrit leurs ennemis.

Almanca:

Und er leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.

Rusça:

(77:53) вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;

Açıklama:
Arapça:

‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.

Türkçe:

Böylece onları kendi kutsal topraklarının sınırına,Sağ elinin kazandığı dağlık bölgeye getirdi.

İngilizce:

And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

Fransızca:

Il les fit parvenir dans ses frontières saintes, à la montagne que sa droite a conquise.

Almanca:

Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.

Rusça:

(77:54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;

Açıklama:
Arapça:

‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل

Türkçe:

Önlerinden ulusları kovdu,Mülk olarak topraklarınıİsrail oymakları arasında bölüştürdü.Halkını konutlarına yerleştirdi.

İngilizce:

He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

Fransızca:

Il chassa devant eux des nations; il les leur fit échoir en portions d'héritage, et logea les tribus d'Israël dans leurs tentes.

Almanca:

Und vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.

Rusça:

(77:55) прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.

Açıklama:
Arapça:

فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا

Türkçe:

Ama onlar yüce Tanrıyı denediler,Ona başkaldırdılar,Koşullarına uymadılar.

İngilizce:

Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

Fransızca:

Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-Haut, et ne gardèrent point ses témoignages.

Almanca:

Aber sie versuchten und erzürneten Gott, den Höchsten, und hielten seine Zeugnisse nicht;

Rusça:

(77:56) Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Егоне сохраняли;

Açıklama:
Arapça:

بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.

Türkçe:

Döneklik edip ataları gibi ihanet ettiler,Güvenilmez bir yay gibi bozuk çıktılar.

İngilizce:

But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

Fransızca:

Ils reculèrent et furent infidèles comme leurs pères; ils tournèrent comme un arc qui trompe.

Almanca:

und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;

Rusça:

(77:57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;

Açıklama:
Arapça:

‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.

Türkçe:

Puta taptıkları yerlerle Onu kızdırdılar,Putlarıyla Onu kıskandırdılar.

İngilizce:

For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

Fransızca:

Ils le provoquèrent par leurs hauts lieux, et l'émurent à jalousie par leurs idoles.

Almanca:

und erzürneten ihn mit ihren Höhen und reizeten ihn mit ihren Götzen.

Rusça:

(77:58) огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.

Açıklama:
Arapça:

‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا

Türkçe:

Tanrı bunları duyunca çok öfkelendi,İsraili büsbütün reddetti.

İngilizce:

When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

Fransızca:

Dieu l'entendit et s'indigna; il prit Israël en aversion.

Almanca:

Und da das Gott hörete, entbrannte er und verwarf Israel sehr,

Rusça:

(77:59) Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;

Açıklama:
Arapça:

ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.

Türkçe:

İnsanlar arasında kurduğu çadırı,Şilodaki konutunu terk etti.

İngilizce:

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

Fransızca:

Il abandonna la demeure de Silo, la tente qu'il avait dressée parmi les hommes.

Almanca:

daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnete;

Rusça:

(77:60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он междучеловеками;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 78 beslemesine abone olun.