Bölüm 6

Arapça:

فماذا نقول. أنبقى في الخطية لكي تكثر النعمة.

Türkçe:

Öyleyse ne diyelim? Lütuf çoğalsın diye günah işlemeye devam mı edelim?

İngilizce:

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

Fransızca:

Que dirons-nous donc? Demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?

Almanca:

Was wollen wir hiezu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde?

Rusça:

Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.

Açıklama:
Arapça:

حاشا. نحن الذين متنا عن الخطية كيف نعيش بعد فيها.

Türkçe:

Kesinlikle hayır! Günah karşısında ölmüş olan bizler artık nasıl günah içinde yaşarız?

İngilizce:

God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?

Fransızca:

Nullement! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore en lui?

Almanca:

Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind?

Rusça:

Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?

Açıklama:
Arapça:

ام تجهلون اننا كل من اعتمد ليسوع المسيح اعتمدنا لموته.

Türkçe:

Mesih İsaya vaftiz edildiğimizde, hepimizin Onun ölümüne vaftiz edildiğimizi bilmez misiniz?

İngilizce:

Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

Fransızca:

Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été engagés en Jésus-Christ, nous avons été intégrés en sa mort?

Almanca:

Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesum Christum getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?

Rusça:

Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?

Açıklama:
Arapça:

فدفنا معه بالمعمودية للموت حتى كما أقيم المسيح من الاموات بمجد الآب هكذا نسلك نحن ايضا في جدة الحياة.

Türkçe:

Babanın yüceliği sayesinde Mesih nasıl ölümden dirildiyse, biz de yeni bir yaşam sürmek üzere vaftiz yoluyla Onunla birlikte ölüme gömüldük.

İngilizce:

Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

Fransızca:

Nous avons donc été attachés avec lui dans l'engagement en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous marchions, nous aussi, dans une vie nouvelle.

Almanca:

So sind wir je mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod, auf daß, gleichwie Christus ist auferweckt von den Toten durch die HERRLIchkeit des Vaters, also sollen auch wir in einem neuen Leben wandeln.

Rusça:

Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.

Açıklama:
Arapça:

لانه ان كنا قد صرنا متحدين معه بشبه موته نصير ايضا بقيامته

Türkçe:

Eğer Onunkine benzer bir ölümde Onunla birleştiysek, Onunkine benzer bir dirilişte de Onunla birleşeceğiz.

İngilizce:

For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

Fransızca:

Car si, lui devenant semblables dans sa mort, nous avons été faits une même plante avec lui, nous le serons aussi dans sa résurrection;

Almanca:

So wir aber samt ihm gepflanzet werden zu gleichem Tode, so werden wir auch der Auferstehung gleich sein,

Rusça:

Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,

Açıklama:
Arapça:

عالمين هذا ان انساننا العتيق قد صلب معه ليبطل جسد الخطية كي لا نعود نستعبد ايضا للخطية.

Türkçe:

Artık günaha kölelik etmeyelim diye, günahlı varlığımızın ortadan kaldırılması için eski yaradılışımızın Mesihle birlikte çarmıha gerildiğini biliriz.

İngilizce:

Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.

Fransızca:

Sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit impuissant, et que nous ne soyons plus au service du péché.

Almanca:

dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuziget ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht dienen.

Rusça:

зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;

Açıklama:
Arapça:

لان الذي مات قد تبرأ من الخطية.

Türkçe:

Çünkü ölmüş kişi günahtan özgür kılınmıştır.

İngilizce:

For he that is dead is freed from sin.

Fransızca:

Car celui qui est mort en Christ, est libéré du péché.

Almanca:

Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertiget von der Sünde.

Rusça:

ибо умерший освободился от греха.

Açıklama:
Arapça:

فان كنا قد متنا مع المسيح نؤمن اننا سنحيا ايضا معه

Türkçe:

Mesihle birlikte ölmüşsek, Onunla birlikte yaşayacağımıza da inanıyoruz.

İngilizce:

Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

Fransızca:

Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,

Almanca:

Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden

Rusça:

Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,

Açıklama:
Arapça:

عالمين ان المسيح بعد ما أقيم من الاموات لا يموت ايضا. لا يسود عليه الموت بعد.

Türkçe:

Çünkü Mesihin ölümden dirilmiş olduğunu ve bir daha ölmeyeceğini, ölümün artık Onun üzerinde egemenlik sürmeyeceğini biliyoruz.

İngilizce:

Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

Fransızca:

Sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus, et que la mort n'a plus de pouvoir sur lui.

Almanca:

und wissen, daß Christus, von den Toten erwecket, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort über ihn nicht herrschen.

Rusça:

зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.

Açıklama:
Arapça:

لان الموت الذي ماته قد ماته للخطية مرة واحدة والحياة التي يحياها فيحياها لله.

Türkçe:

Onun ölümü günaha karşılık ilk ve son ölüm olmuştur. Sürmekte olduğu yaşamı ise Tanrı için sürmektedir.

İngilizce:

For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

Fransızca:

Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais en vivant, il vit pour Dieu.

Almanca:

Denn das er gestorben ist; das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; das er aber lebet, das lebet er Gott.

Rusça:

Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 6 beslemesine abone olun.