فقال خادمه ماذا. هل اجعل هذا امام مئة رجل. فقال اعط الشعب فياكلوا لانه هكذا قال الرب يأكلون ويفضل عنهم.
Uşak, "Nasıl olur, bu yüz kişinin önüne konur mu?" diye sordu. Elişa, "Halka dağıt, yesinler" diye karşılık verdi, "Çünkü RAB diyor ki, 'Yiyecekler, birazı da artacak.' "
And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.
Et son serviteur dit: Comment en donnerais-je à cent hommes? Mais Élisée répondit: Donne-le à ces gens et qu'ils mangent. Car ainsi a dit l'Éternel: On en mangera, et on en aura de reste.
Sein Diener sprach: Was soll ich hundert Mann an dem geben? Er sprach: Gib dem Volk, daß sie essen! Denn so spricht der HERR: Man wird essen, und wird überbleiben.
И сказал слуга его: что тут я дам ста человекам? И сказал он: отдай людям, пусть едят, ибо так говорит Господь: „насытятся, и останется".
فجعل امامهم فأكلوا وفضل عنهم حسب قول الرب
Bunun üzerine uşak yiyecekleri halkın önüne koydu. RAB'bin sözü uyarınca halk yedi, birazı da arttı.
So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
Ainsi il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, selon la Parole de l’Éternel.
Und er legte es ihnen vor, daß sie aßen; und blieb noch über nach dem Wort des HERRN.
Он подал им, и они насытились, и еще осталось, по слову Господню.
بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال.
Yahuda oğulları: Peres, Hesron, Karmi, Hur, Şoval.
The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
Fils de Juda: Pharets, Hetsron, Carmi, Hur et Shobal.
Die Kinder Judas waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.
Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
ورآيا بن شوبال ولد يحث ويحث ولد اخوماي ولاهد. هذه عشائر الصرعيين.
Şoval oğlu Reaya Yahatın babasıydı. Yahat Ahumayın ve Lahatın babasıydı. Soralı boylar bunlardı.
And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
Réaja, fils de Shobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugete Jahath. Jahath zeugete Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zaregathiter.
Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родилАхума и Лагада: от них племена Цорян.
وهؤلاء لابي عيطم. يزرعيل ويشما ويدباش واسم اختهم هصّللفوني.
Etamın oğulları: Yizreel, Yişma, Yidbaş. Kızkardeşlerinin adı Haselelponidir.
And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
Ceux-ci sont issus du père d'Étham: Jizréel, Jishma et Jidbash; le nom de leur soeur était Hatsélelponi;
Und dies ist der Stamm des Vaters Etam: Jesreel, Jesma, Jedbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;
И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
وفنوئيل ابو جدور وعازر ابو حوشة. هؤلاء بنو حور بكر افراتة ابي بيت لحم.
Penuel Gedorun babasıydı. Ezer Huşanın babasıydı. Bunlar Beytlehemin kurucusu ve Efratın ilk oğlu Hurun torunlarıydı. ya da "Kurucusu".
And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
Pénuel était père de Guédor, et Ézer, père de Husha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléhem.
und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohns Ephrathas, des Vaters Bethlehems.
Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
وكان لاشحور ابي تقوع امرأتان حلاة ونعرة.
Tekoanın kurucusu Aşhurun Helah ve Naara adında iki karısı vardı.
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Ashur, père de Thékoa, eut deux femmes: Héléa et Naara.
Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Hellea und Naera.
У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
وولدت له نعرة اخزّام وحافر والتيماني والاخشتاري. هؤلاء بنو نعرة.
Naara ona Ahuzzam, Hefer, Temeni ve Haahaştariyi doğurdu. Bunlar Naaranın oğullarıydı.
And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Naara lui enfanta Achuzam, Hépher, Théméni et Achashthari. Ce sont là les fils de Naara.
Und Naera gebar ihm Ahusam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.
И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновьяНаары.
وبنو حلاة صرث وصوحر واثنان.
Helahın oğulları: Seret, Yishar, Etnan
And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
Fils de Héléa: Tséreth, Tsochar et Etnan.
Aber die Kinder Helleas waren: Zereth, Jezohar und Ethnan.
Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
وقوص ولد عانوب وهصوبيبة وعشائر اخرحيل بن هارم.
ve Anuvla Hassovevanın babası Kos. Kos Harum oğlu Aharhel boylarının atasıydı.
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
Kots engendra Anub et Hatsobéba et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
Koz aber zeugete Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohns Harums.
Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
Sayfalar
