İşte bu nedenle" diyor RAB,"Ammonluların Rabba Kentine karşıSavaş narasını işittireceğim günler geliyor.Rabba ıssız bir höyük olacak,Köyleri ateşe verilecek.Böylece İsrail, kendisini mülk edinenleriMülk edinecek" diyor RAB.
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
"Haykır, ey Heşbon!Ay Kenti yıkıldı!Feryat edin, ey Rabba kızları!Çul sarınıp yas tutun.Duvarların arasında oraya buraya koşuşun.Çünkü Molek kâhinleri ve görevlileriyle birlikteSürgüne gönderilecek.
Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
Verimli vadilerinle ne kadar övünüyorsun,Ey dönek kız!Servetine güvenerek,'Bana kim saldırabilir?' diyorsun.
Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
Bütün çevrendenDehşet saçacağım üzerine"Diyor Her Şeye Egemen Egemen RAB."Her biriniz apar topar sürülecek,Kaçkınları toplayan olmayacak.
Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
Ama sonra AmmonlularıEski gönencine kavuşturacağım" diyor RAB.
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
Her Şeye Egemen RAB Edoma ilişkin şöyle diyor: "Teman Kentinde bilgelik kalmadı mı artık?Akıllı kişilerde öğüt tükendi mi?Bilgelikleri yozlaştı mı?
Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
Kaçın, geri dönün, derinliklere sığının,Ey Dedanda yaşayanlar!Çünkü Esavı cezalandırdığımdaBaşına felaket getireceğim.
Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
Üzüm toplayanlar bağına girseydi,Birkaç salkım bırakmazlar mıydı?Gece hırsızlar gelselerdi,Yalnızca gereksindiklerini çalmazlar mıydı?
If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
Oysa ben Esavı çırılçıplak soyacak,Gizli yerlerini açığa çıkaracağım,Gizlenemeyecek.Çocukları, akrabaları, komşularıYıkıma uğrayacak.Kendisi de yok olacak!
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
Öksüz çocuklarını bırak,Ben yaşatırım onları.Dul kadınların da bana güvensinler."
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
Sayfalar
