Bölüm 130

Türkçe:

Derinliklerden sana sesleniyorum, ya RAB,

İngilizce:

{A Song of degrees.} Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

Fransızca:
Cantique de Maaloth. Ö Éternel, je t'invoque des lieux profonds.
Almanca:
Ein Lied im höhern Chor. Aus der Tiefe rufe ich, HERR, zu dir.
Rusça:
(129:1) Песнь восхождения. Из глубины взываю к Тебе, Господи.
Arapça:
ترنيمة المصاعد‎. ‎من الاعماق صرخت اليك يا رب‎.
Türkçe:

Sesimi işit, ya Rab,Yalvarışıma iyi kulak ver!

İngilizce:

Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

Fransızca:
Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications!
Almanca:
HERR, höre meine Stimme; laß deine Ohren merken auf die Stimme meines Flehens!
Rusça:
(129:2) Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.
Arapça:
‎يا رب اسمع صوتي لتكن اذناك مصغيتين الى صوت تضرعاتي‎.
Türkçe:

Ya RAB, sen suçların hesabını tutsan,Kim ayakta kalabilir, ya Rab?

İngilizce:

If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

Fransızca:
Éternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera?
Almanca:
So du willst, HERR, Sünde zurechnen, HERR, wer wird bestehen?
Rusça:
(129:3) Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, –Господи! кто устоит?
Arapça:
‎ان كنت تراقب الآثام يا رب يا سيد فمن يقف‏‎.
Türkçe:

Ama sen bağışlayıcısın,Öyle ki senden korkulsun.

İngilizce:

But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

Fransızca:
Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne.
Almanca:
Denn bei dir ist die Vergebung, daß man dich fürchte.
Rusça:
(129:4) Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.
Arapça:
‎لان عندك المغفرة لكي يخاف منك‎.
Türkçe:

RABbi gözlüyorum,Canım RABbi gözlüyor,Umut bağlıyorum Onun sözüne.

İngilizce:

I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

Fransızca:
J'ai attendu l'Éternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon espérance en sa Parole.
Almanca:
Ich harre des HERRN; meine Seele harret, und ich hoffe auf sein Wort.
Rusça:
(129:5) Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю.
Arapça:
‎انتظرتك يا رب انتظرت نفسي وبكلامه رجوت‎.
Türkçe:

Sabahı gözleyenlerden,Evet, sabahı gözleyenlerden daha çok,Canım Rabbi gözlüyor.

İngilizce:

My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

Fransızca:
Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin.
Almanca:
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.
Rusça:
(129:6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи – утра, более, нежели стражи – утра.
Arapça:
‎نفسي تنتظر الرب اكثر من المراقبين الصبح اكثر من المراقبين الصبح‎.
Türkçe:

Ey İsrail, RABbe umut bağla!Çünkü RABde sevgi,Tam kurtuluş vardır.

İngilizce:

Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

Fransızca:
Israël, attends-toi à l'Éternel, car la miséricorde est auprès de l'Éternel, et la rédemption se trouve en abondance auprès de lui.
Almanca:
Israel hoffe auf den HERRN; denn bei dem HERRN ist die Gnade und viel Erlösung bei ihm;
Rusça:
(129:7) Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление,
Arapça:
‎ليرج اسرائيل الرب لان عند الرب الرحمة وعنده فدى كثير‎.
Türkçe:

İsrail'i bütün suçlarındanFidyeyle O kurtaracaktır.

İngilizce:

And he shall redeem Israel from all his iniquities.

Fransızca:
Et lui-même rachètera Israël de toutes ses iniquités.
Almanca:
und er wird Israel erlösen aus allen seinen Sünden.
Rusça:
(129:8) и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.
Arapça:
‎وهو يفدي اسرائيل من كل آثامه
Bölüm 130 beslemesine abone olun.