Bölüm 119

Türkçe:

İyi oldu acı çekmem;Çünkü kurallarını öğreniyorum.

İngilizce:

It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

Fransızca:
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Almanca:
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
Rusça:
(118:71) Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Arapça:
‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
Türkçe:

Ağzından çıkan yasa benim içinBinlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.

İngilizce:

The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

Fransızca:
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Almanca:
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Rusça:
(118:72) Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Arapça:
‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
Türkçe:

Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi.Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.

İngilizce:

JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

Fransızca:
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Almanca:
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Rusça:
(118:73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим.
Arapça:
ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
Türkçe:

Senden korkanlar beni görünce sevinsin,Çünkü senin sözüne umut bağladım.

İngilizce:

They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

Fransızca:
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta Parole.
Almanca:
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Rusça:
(118:74) Боящиеся Тебя увидят меня – и возрадуются, что я уповаю наслово Твое.
Arapça:
‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
Türkçe:

Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir;Bana acı çektirirken bile sadıksın.

İngilizce:

I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

Fransızca:
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Almanca:
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
Rusça:
(118:75) Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Arapça:
‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
Türkçe:

Ben kuluna verdiğin söz uyarınca,Sevgin beni avutsun.

İngilizce:

Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

Fransızca:
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Almanca:
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Rusça:
(118:76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Arapça:
‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
Türkçe:

Sevecenlik göster bana, yaşayayım,Çünkü yasandan zevk alıyorum.

İngilizce:

Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

Fransızca:
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Almanca:
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Rusça:
(118:77) Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой – утешение мое.
Arapça:
‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
Türkçe:

Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için.Bense senin koşullarını düşünüyorum.

İngilizce:

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

Fransızca:
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Almanca:
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Rusça:
(118:78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Arapça:
‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
Türkçe:

Bana dönsün senden korkanlar,Öğütlerini bilenler.

İngilizce:

Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

Fransızca:
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Almanca:
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Rusça:
(118:79) Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Arapça:
‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
Türkçe:

Yüreğim kusursuz uysun kurallarına,Öyle ki, utanç duymayayım.

İngilizce:

Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

Fransızca:
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Almanca:
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Rusça:
(118:80) Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Arapça:
‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى

Sayfalar

Bölüm 119 beslemesine abone olun.