Bölüm 116

Türkçe:

Şaşkınlık içinde,"Bütün insanlar yalancı" dedim.

İngilizce:

I said in my haste, All men are liars.

Fransızca:
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
Almanca:
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
Rusça:
(115:2) Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
Arapça:
‎انا قلت في حيرتي كل انسان كاذب‎.
Türkçe:

Ne karşılık verebilirim RABbe,Bana yaptığı onca iyilik için?

İngilizce:

What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?

Fransızca:
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
Almanca:
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
Rusça:
(115:3) Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Arapça:
‎ماذا ارد للرب من اجل كل حسناته لي‎.
Türkçe:

Kurtuluş sunusu olarak kadeh kaldırıpRABbi adıyla çağıracağım.

İngilizce:

I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.

Fransızca:
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Almanca:
Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
Rusça:
(115:4) Чашу спасения прииму и имя Господне призову.
Arapça:
‎كاس الخلاص اتناول وباسم الرب ادعو‎.
Türkçe:

Bütün halkının önünde,RABbe adadıklarımı yerine getireceğim.

İngilizce:

I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

Fransızca:
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
Almanca:
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
Rusça:
(115:5) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.
Arapça:
‎اوفي نذوري للرب مقابل كل شعبه
Türkçe:

RABbin gözünde değerlidirSadık kullarının ölümü.

İngilizce:

Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.

Fransızca:
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
Almanca:
Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HERRN.
Rusça:
(115:6) Дорога в очах Господних смерть святых Его!
Arapça:
عزيز في عيني الرب موت اتقيائه‎.
Türkçe:

Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum;Kulun, hizmetçinin oğluyum,Sen çözdün bağlarımı.

İngilizce:

O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

Fransızca:
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
Almanca:
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
Rusça:
(115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.
Arapça:
‎آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي‎.
Türkçe:

Ya RAB, seni adınla çağırıpŞükran kurbanı sunacağım.

İngilizce:

I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

Fransızca:
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Almanca:
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
Rusça:
(115:8) Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.
Arapça:
‎فلك اذبح ذبيحة حمد وباسم الرب ادعو‏‎.
Türkçe:

RABbe adadıklarımı yerine getireceğimBütün halkının önünde,

İngilizce:

I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,

Fransızca:
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
Almanca:
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
Rusça:
(115:9) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,
Arapça:
‎اوفي نذوري للرب مقابل شعبه
Türkçe:

RAB'bin Tapınağı'nın avlularında,Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB'be övgüler sunun!

İngilizce:

In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.

Fransızca:
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
Almanca:
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!
Rusça:
(115:10) во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.
Arapça:
في ديار بيت الرب في وسطك يا اورشليم. هللويا

Sayfalar

Bölüm 116 beslemesine abone olun.