acts-23-34

Arapça:

‎فلما قرأ الوالي الرسالة وسأل من اية ولاية هو ووجد انه من كيليكية

Türkçe:

Vali mektubu okuduktan sonra Pavlus'un hangi ilden olduğunu sordu. Kilikyalı olduğunu öğrenince, "Seni suçlayanlar da gelsin, o zaman seni dinlerim" dedi. Sonra Pavlus'un, Hirodes'in sarayında gözaltında tutulması için buyruk verdi.

İngilizce:

And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;

Fransızca:

Et le gouverneur l'ayant lue, demanda de quelle province était Paul; et ayant appris qu'il était de Cilicie,

Almanca:

Da der Landpfleger den Brief las, fragte er, aus welchem Lande er wäre. Und da er erkundet, daß er aus Zilizien wäre, sprach er:

Rusça:

Правитель, прочитав письмо, спросил, из какой он области, и, узнав, что из Киликии, сказал:

acts-23-34 beslemesine abone olun.