1-corinthians-7-32

Arapça:

فاريد ان تكونوا بلا هم. غير المتزوج يهتم في ما للرب كيف يرضي الرب.

Türkçe:

Kaygısız olmanızı istiyorum. Evli olmayan erkek, Rabbi nasıl hoşnut edeceğini düşünerek Rabbin işleri için kaygılanır.

İngilizce:

But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:

Fransızca:

Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié, s'occupe des choses du Seigneur, pour plaire au Seigneur.

Almanca:

Ich wollte aber, daß ihr ohne Sorge wäret. Wer ledig ist, der sorget, was dem HERRN angehöret, wie er dem HERRN gefalle.

Rusça:

А я хочу, чтобы вы были без забот. Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу;

1-corinthians-7-32 beslemesine abone olun.