وفي عين رمون وصرعة ويرموث
bazıları Eyn-Rimmonda, Sorada, Yarmutta,
And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,
A En-Rimmon, à Tsora, à Jarmuth,
und zu En-Rimmon, Zarega, Jeremuth,
в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,
وزانوح وعدلام وضياعهما ولخيش وحقولها وعزيقة وقراها وحلّوا من بئر سبع الى وادي هنوم
Zanoahta, Adullam ve köylerinde, bazıları Lakiş ve çevresinde, bazıları da Azeka ve köylerinde yaşıyordu. Yahudalıların yaşadığı bu yerler Beer-Şeva ile Hinnom Vadisi arasındaki toprakları kapsıyordu.
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
A Zanoach, à Adullam et dans leurs villages; à Lakis et dans ses territoires; et à Azéka et dans les lieux de son ressort; ils habitèrent depuis Béer-Shéba jusqu'à la vallée de Hinnom.
Sanoah, Adullam und ihren Dörfern, zu Lachis und auf ihrem Felde, zu Aseka und in ihren Töchtern. Und lagerten sich von Berseba an bis ans Tal Hinnom.
в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
وبنو بنيامين سكنوا من جبع الى مخماس وعيّا وبيت ايل وقراها
Benyamin soyundan olanlar Gevada, Mikmasta, Ayada, Beytel ve köylerinde,
The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages,
Les enfants de Benjamin habitèrent depuis Guéba, à Micmash, Ajja, Béthel et dans les lieux de son ressort,
Die Kinder Benjamin aber von Gaba wohneten zu Michmas, Aja, Bethel und ihren Töchtern
Сыновья Вениаминовы, начиная от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,
وعناثوث ونوب وعننية
Anatotta, Novda, Ananyada,
And at Anathoth, Nob, Ananiah,
A Anathoth, Nob, Anania,
und zu Anathoth, Nob, Ananja,
в Анафофе, Нове, Анании,
وحاصور ورامة وجتايم
Hasorda, Ramada, Gittayimde,
Hazor, Ramah, Gittaim,
Hatsor, Rama, Guitthaïm,
Hazor, Rama, Githaim,
Гацоре, Раме, Гиффаиме,
وحاديد وصبوعيم ونبّلاط
Haditte, Sevoimde, Nevallatta,
Hadid, Zeboim, Neballat,
Hadid, Tséboïm, Néballat,
Hadid, Ziboim, Neballat,
Хадиде, Цевоиме, Неваллате,
ولود واونو وادي الصناع.
Lodda, Onoda ve Esnaf Vadisinde yaşıyordu.
Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
Lod et Ono, la vallée des ouvriers.
Lod, Ono und im Zimmertal.
Лоде, Оно, в долине Харашиме.
وكان من اللاويين فرق في يهوذا وفي بنيامين
Bölükler halinde Yahuda'dan gelen bazı Levililer de Benyamin'e yerleşti.
And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.
D'entre les Lévites, des classes de Juda se rattachèrent à Benjamin.
Und etliche Leviten, die Teil in Juda hatten, wohneten unter Benjamin.
И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.
وهؤلاء هم الكهنة واللاويون الذين صعدوا مع زربابل بن شألتيئيل ويشوع. سرايا ويرميا وعزرا
Şealtiel oğlu Zerubbabil ve Yeşu ile birlikte sürgünden dönen kâhinlerle Levililer şunlardır: Kâhinler: Seraya, Yeremya, Ezra,
Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Voici les sacrificateurs et les Lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Jéshua: Séraja, Jérémie, Esdras,
Dies sind die Priester und Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,
Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,
وامريا وملوخ وحطوش
Amarya, Malluk, Hattuş,
Amariah, Malluch, Hattush,
Amaria, Malluc, Hattush,
Amarja, Malluch, Hattus,
Амария, Маллух, Хаттуш,
Sayfalar
