وشكنيا ورحوم ومريموث
Şekanya, Rehum, Meremot,
Shechaniah, Rehum, Meremoth,
Shécania, Réhum, Mérémoth,
Sechanja, Rehum, Meremoth,
Шехания, Рехум, Меремоф,
وعدو وجنتوي وابيا
İddo, Ginneton, Aviya,
Iddo, Ginnetho, Abijah,
Iddo, Guinnéthoï, Abija,
Iddo, Ginthoi, Abia,
Иддо, Гиннефой, Авия,
وميامين ومعديا وبلجة
Miyamin, Maadya, Bilga,
Miamin, Maadiah, Bilgah,
Mijamin, Maadia, Bilga,
Mejamin, Maadja, Bilga,
Миямин, Маадия, Вилга,
وشمعيا ويوياريب ويدعيا
Şemaya, Yoyariv, Yedaya,
Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
Shémaja, Jojarib, Jédaja,
Semaja, Jojarib, Jedaja,
Шемаия, Иоиарив, Иедаия,
وسلو وعاموق وحلقيا ويدعيا. هؤلاء هم رؤوس الكهنة واخوتهم في ايام يشوع
Sallu, Amok, Hilkiya, Yedaya. Bunlar Yeşunun döneminde kâhinlere ve öbür kardeşlerine önderlik ediyorlardı.
Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
Sallu, Amok, Hilkija, Jédaja. C'étaient là les principaux des sacrificateurs et de leurs frères, du temps de Jéshua.
Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas.
Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.
واللاويون يشوع وبنوي وقدميئيل وشربيا ويهوذا ومتنيا الذي على التحميد هو واخوته
Levililer: Yeşu, Binnuy, Kadmiel, Şerevya, Yahuda ve şükran ezgileri sorumlusu Mattanya ile kardeşleri.
Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
Les Lévites étaient: Jéshua, Binnuï, Kadmiel, Shérébia, Juda et Matthania, qui présidait au chant des louanges, lui et ses frères.
Die Leviten aber waren diese: Jesua, Benui, Kadmiel, Serebja, Juda und Mathanja, über das Dankamt, er und seine Brüder.
А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, главный приславословии, он и братья его,
وبقبقيا وعنّي اخواهم مقابلهم في الحراسات.
Öbür kardeşleri Bakbukya ile Unni ezgiler söylenirken onların karşısında dururdu.
Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
Bakbukia et Unni, leurs frères, étaient avec eux pour la surveillance.
Bakbukja und Unni, ihre Brüder, waren um sie zur Hut.
и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними державшие стражу.
ويشوع ولد يوياقيم ويوياقيم ولد الياشيب والياشيب ولد يوياداع
Yeşu Yoyakimin babasıydı. Yoyakim Elyaşivin babası, Elyaşiv Yoyadanın babası,
And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
Et Jéshua engendra Jojakim; Jojakim engendra Éliashib; Éliashib engendra Jojada;
Jesua zeugete Jojakim, Jojakim zeugete Eliasib, Eliasib zeugete Jojada.
Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,
ويوياداع ولد يوناثان ويوناثان ولد يدوع.
Yoyada Yonatanın babası, Yonatan Yadduanın babasıydı.
And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
Jojada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.
Jojada zeugete Jonathan, Jonathan zeugete Jaddua.
Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
وفي ايام يوياقيم كان الكهنة رؤوس الآباء لسرايا مرايا وليرميا حننيا
Yoyakimin döneminde, kâhin ailelerinin başları şunlardı: Seraya ailesinin başında Meraya, Yeremyanın Hananya,
And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Au temps de Jojakim, étaient sacrificateurs, chefs des pères: pour Séraja, Méraja; pour Jérémie, Hanania;
Und zu den Zeiten Jojakims waren diese oberste Väter unter den Priestern: nämlich von Seraja war Meraja; von Jeremia war Hananja;
Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из дома Сераии Мераия, из дома Иеремии Ханания,
Sayfalar
