Judges

Türkçe:

Şekem Kulesindeki halk olup biteni duyunca, El-Berit Tapınağının kalesine sığındı.

İngilizce:

And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

Fransızca:
Et tous les chefs de la tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort de la maison du dieu Bérith.
Almanca:
Rusça:
Услышав об этом, все бывшие в башне Сихемской ушли в башню капища Ваал-Верифа .
Arapça:
وسمع كل اهل برج شكيم فدخلوا الى صرح بيت ايل بريث.
Türkçe:

Onların Şekem Kulesinde toplandığını haber alan Avimelek,

İngilizce:

And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

Fransızca:
Et on rapporta à Abimélec que tous les chefs de la tour de Sichem s'étaient rassemblés dans le fort.
Almanca:
Rusça:
Авимелеху донесено, что собрались туда все бывшие в башне Сихемской.
Arapça:
فأخبر ابيمالك ان كل اهل برج شكيم قد اجتمعوا.
Türkçe:

yanındaki halkla birlikte Salmon Dağına çıktı. Eline bir balta alıp ağaçtan bir dal kesti, dalı omuzuna atarak yanındakilere, "Ne yaptığımı gördünüz" dedi, "Çabuk olun, siz de benim gibi yapın."

İngilizce:

And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.

Fransızca:
Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui; et Abimélec prit en main une hache, et coupa une branche d'arbre, l'enleva et la mit sur son épaule; et il dit au peuple qui était avec lui: Avez-vous vu ce que j'ai fait? Hâtez-vous de faire comme moi.
Almanca:
Rusça:
И пошел Авимелех на гору Селмон, сам и весь народ, бывший с ним, и взял Авимелех топоры с собою и нарубил сучьев древесных, и положил на плечи свои, и сказал народу, бывшему с ним: вы видели, что я делал; скорее делайте и вы то же, что я.
Arapça:
فصعد ابيمالك الى جبل صلمون هو وكل الشعب الذي معه. واخذ ابيمالك الفؤوس بيده وقطع غصن شجر ورفعه ووضعه على كتفه وقال للشعب الذي معه ما رأيتموني افعله فاسرعوا افعلوا مثلي.
Türkçe:

Böylece hepsi birer dal kesip Avimeleki izledi. Dalları kalenin dibinde yığıp ateşe verdiler. Şekem Kulesindeki bin kadar kadın, erkek yanarak öldü.

İngilizce:

And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.

Fransızca:
Ils coupèrent donc chacun une branche, et suivirent Abimélec; et ils placèrent les branches contre le fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le fort. Tous les gens de la tour de Sichem moururent ainsi, au nombre d'environ mille, tant hommes que femmes.
Almanca:
Rusça:
И нарубил каждый из всего народа сучьев, и пошли за Авимелехом, и положили к башне, и сожгли посредством их башню огнем, и умерли все бывшие в башне Сихемской, около тысячи мужчин и женщин.
Arapça:
فقطع الشعب ايضا كل واحد غصنا وساروا وراء ابيمالك ووضعوها على الصرح واحرقوا عليهم الصرح بالنار. فمات ايضا جميع اهل برج شكيم نحو الف رجل وامرأة.
Türkçe:

Bundan sonra Avimelek Teves üzerine yürüdü, kenti kuşatıp ele geçirdi.

İngilizce:

Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.

Fransızca:
Ensuite Abimélec alla à Thébets, qu'il assiégea et prit.
Almanca:
Rusça:
Потом пошел Авимелех в Тевец и осадил Тевец и взял его.
Arapça:
ثم ذهب ابيمالك الى تاباص ونزل في تاباص واخذها.
Türkçe:

Kentin ortasında sağlam bir kule vardı. Kadın erkek bütün kent halkı oraya sığındı. Kapıları kapayıp kulenin damına çıktılar.

İngilizce:

But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.

Fransızca:
Or, il y avait au milieu de la ville une forte tour, où se réfugièrent tous les hommes avec les femmes, et tous les chefs de la ville. Et ayant fermé les portes après eux, ils montèrent sur la plate-forme de la tour.
Almanca:
Rusça:
Среди города была крепкая башня, и убежали туда все мужчины и женщины и все жители города, и заперлись и взошли на кровлю башни.
Arapça:
وكان برج قوي في وسط المدينة فهرب اليه جميع الرجال والنساء وكل اهل المدينة واغلقوا ورائهم وصعدوا الى سطح البرج.
Türkçe:

Avimelek gelip kuleyi kuşattı. Ateşe vermek için kapısına yaklaştığında,

İngilizce:

And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

Fransızca:
Alors Abimélec vint jusqu'à la tour, l'attaqua, et s'approcha jusqu'à la porte de la tour, pour y mettre le feu.
Almanca:
Rusça:
Авимелех пришел к башне и окружил ее и подошел к дверям башни, чтобы сжечь ее огнем.
Arapça:
فجاء ابيمالك الى البرج وحاربه واقترب الى باب البرج ليحرقه بالنار.
Türkçe:

bir kadın değirmenin üst taşını Avimelekin üzerine atıp başını yardı.

İngilizce:

And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull.

Fransızca:
Mais une femme jeta une meule sur la tête d'Abimélec, et lui brisa le crâne.
Almanca:
Rusça:
Тогда одна женщина бросила обломок жернова на голову Авимелеху ипроломила ему череп.
Arapça:
فطرحت امرأة قطعة رحى على راس ابيمالك فشجت جمجمته.
Türkçe:

Avimelek hemen silahlarını taşıyan uşağını çağırdı ve, "Kılıcını çek, beni öldür" dedi, "Hiç kimse, 'Avimeleki bir kadın öldürdü' demesin." Uşak kılıcını Avimeleke saplayıp onu öldürdü.

İngilizce:

Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.

Fransızca:
Alors, appelant aussitôt le jeune homme qui portait ses armes, il lui dit: Tire ton épée et tue-moi, de peur qu'on ne dise de moi: Une femme l'a tué. Le jeune homme le transperça donc, et il mourut.
Almanca:
Rusça:
Авимелех тотчас призвал отрока, оруженосца своего, и сказал ему: обнажи меч твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мне: женщинаубила его. И пронзил его отрок его, и он умер.
Arapça:
فدعا حالا الغلام حامل عدته وقال له اخترط سيفك واقتلني لئلا يقولوا عني قتلته امرأة. فطعنه الغلام فمات.
Türkçe:

Avimelekin öldüğünü görünce İsrailliler evlerine döndüler.

İngilizce:

And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

Fransızca:
Et les hommes d'Israël, ayant vu qu'Abimélec était mort, s'en allèrent chacun chez soi.
Almanca:
Rusça:
Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в свое место.
Arapça:
ولما رأى رجال اسرائيل ان ابيمالك قد مات ذهب كل واحد الى مكانه.

Sayfalar

Judges beslemesine abone olun.