Genesis

Türkçe:

Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.

İngilizce:

And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:

Fransızca:
Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec (le renversement violent).
Almanca:
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
Rusça:
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Arapça:
وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك.
Türkçe:

Lemekin doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:

Fransızca:
Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
Almanca:
und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Rusça:
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
Arapça:
وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات.
Türkçe:

Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.

İngilizce:

And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.

Fransızca:
Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Almanca:
daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
Rusça:
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; ион умер.
Arapça:
فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات
Türkçe:

Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.

İngilizce:

And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:

Fransızca:
Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fondateur.
Almanca:
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
Rusça:
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Arapça:
وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا.
Türkçe:

"RABbin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak" diyerek çocuğa Nuh adını verdi.

İngilizce:

And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.

Fransızca:
Et il l'appela Noé (la détente), en disant: Celui-ci nous consolera de notre travail, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
Almanca:
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
Rusça:
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
Arapça:
ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب.
Türkçe:

Nuhun doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:

Fransızca:
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
Almanca:
Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Rusça:
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Arapça:
وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات.
Türkçe:

Lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.

İngilizce:

And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.

Fransızca:
Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
Almanca:
daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
Rusça:
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
Arapça:
فكانت كل ايام لامك سبع مئة وسبعا وسبعين سنة ومات
Türkçe:

Nuh 500 yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham, Yafet adlı oğulları doğdu.

İngilizce:

And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

Fransızca:
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem (la renommée), Cham (la passion) et Japhet (l'expansion de la grâce).
Almanca:
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.
Rusça:
Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
Arapça:
وكان نوح ابن خمس مئة سنة وولد نوح ساما وحاما ويافث
Türkçe:

Yeryüzünde insanlar çoğalmaya başladı, kızlar doğdu.

İngilizce:

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,

Fransızca:
Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre et qu'ils engendrèrent des générations,
Almanca:
Da sich aber die Menschen begannen zu mehren auf Erden und zeugeten ihnen Töchter,
Rusça:
Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,
Arapça:
وحدث لما ابتدأ الناس يكثرون على الارض وولد لهم بنات
Türkçe:

İlahi varlıklarfı insan kızlarının güzelliğini görünce beğendikleriyle evlendiler.

İngilizce:

That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.

Fransızca:
Les constructeurs puissants virent que les générations d'Adam étaient plaisantes, et ils prirent des femmes d'entre toutes celles qui leur plurent.
Almanca:
da sahen die Kinder Gottes nach den Töchtern der Menschen, wie sie schön waren und nahmen zu Weibern, welche sie wollten.
Rusça:
тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, ибрали их себе в жены, какую кто избрал.
Arapça:
ان ابناء الله رأوا بنات الناس انهنّ حسنات. فاتّخذوا لانفسهم نساء من كل ما اختاروا.

Sayfalar

Genesis beslemesine abone olun.