Kutsal Kitap

Türkçe: 

Herkesi bir korku sarmıştı. Elçilerin aracılığıyla birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu.

Arapça: 

‎وصار خوف في كل نفس. وكانت عجائب وآيات كثيرة تجرى على ايدي الرسل‎.

İngilizce: 

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

Fransızca: 

Et tout le monde avait de la crainte, et il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges par les apôtres.

Almanca: 

Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.

Rusça: 

Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.

Weymouth New Testament: 

Fear came upon every one, and many marvels and signs were done by the Apostles.

Young's Literal Translation: 

And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles,

King James Bible: 

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

American King James Version: 

And fear came on every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

World English Bible: 

Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.

Webster Bible Translation: 

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

English Revised Version: 

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

Darby Bible Translation: 

And fear was upon every soul, and many wonders and signs took place through the apostles' means.

Douay-Rheims Bible: 

And fear came upon every soul: many wonders also and signs were done by the apostles in Jerusalem, and there was great fear in all.

Coverdale Bible: 

And feare came vpo euery soule

American Standard Version: 

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.

Söz ID: 

26993

Bölüm No: 

2

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

43