Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالضُّحَىٰ
Çeviriyazı:
veḍḍuḥâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Andolsun kuşluk vaktine.
Diyanet İşleri:
Kuşluk vaktine and olsun;
Abdulbakî Gölpınarlı:
Andolsun kuşluğa.
Şaban Piriş:
Andolsun kuşluk vaktine,
Edip Yüksel:
Andolsun kuşluk vaktine,
Ali Bulaç:
Kuşluk vaktine andolsun,
Suat Yıldırım:
Güneşin yükselip en parlak halini aldığı kuşluk vakti hakkı için!
Ömer Nasuhi Bilmen:
(1-2) Kasem olsun kuşluk vaktine. Ve sâkin olduğu zaman geceye ki,
Yaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun kuşluk vaktine,
Bekir Sadak:
Seni sasirmis bulup, dogru yola eristirmedi mi?
İbni Kesir:
Andolsun, kuşluk vaktine.
Adem Uğur:
Andolsun kuşluk vaktine
İskender Ali Mihr:
Duhâ (kuşluk) vaktine andolsun.
Celal Yıldırım:
Kuşluk vaktine,
Tefhim ul Kuran:
Kuşluk vaktine andolsun.
Fransızca:
Par le Jour Montant !
İspanyolca:
¡Por la mañana!
İtalyanca:
Per la luce del mattino,
Almanca:
Bei dem Vormittag
Çince:
誓以上午,
Hollandaca:
Ik zweer bij den glans van den ochtend.
Rusça:
Клянусь утром!
Somalice:
Eebe wuxuu ku dhaartay Barqinka.
Swahilice:
Naapa kwa mchana!
Uygurca:
چاشگاھ ۋاقتى بىلەن قەسەمكى،
Japonca:
朝(の輝き)において,
Arapça (Ürdün):
«والضحى» أي أول النهار أو كله.
Hintçe:
(ऐ रसूल) पहर दिन चढ़े की क़सम
Tayca:
ขอสาบานด้วยเวลาสาย
İbranice:
(שבועה) באמצע הבוקר
Hırvatça:
Tako mi jutra
Rumence:
Pe lumina zilei!
Transliteration:
Waaldduha
Türkçe:
Yemin olsun kuşluk vaktine,
Sahih International:
By the morning brightness
İngilizce:
By the Glorious Morning Light,
Azerbaycanca:
And olsun səhərə;
Süleyman Ateş:
Kuşluk vaktine andolsun,
Diyanet Vakfı:
Andolsun kuşluk vaktine
Erhan Aktaş:
Duhâ(1) vaktine ant olsun.
Kral Fahd:
Kuşluk vaktine yemin ederim ki
Hasan Basri Çantay:
Andolsun kuşluk vaktına,
Muhammed Esed:
Aydınlık sabahı düşün,
Gültekin Onan:
Kuşluk vaktine andolsun,
Ali Fikri Yavuz:
And olsun kuşluk vaktine,
Portekizce:
Pelas horas da manhã,
İsveççe:
VID DET klara morgonljuset
Farsça:
سوگند به ابتدای روز [وقتی که خورشید پرتو افشانی می کند]
Kürtçe:
سوێند بە چێشتەنگاو
Özbekçe:
Чошгоҳ билан қасам.
Malayca:
Demi waktu dhuha,
Arnavutça:
Betohem në mëngjesin,
Bulgarca:
Кълна се в утрото
Sırpça:
Тако ми јутра
Çekçe:
Při denním jasu
Urduca:
قسم ہے روز روشن کی
Tacikçe:
Савганд ба вақти чошт,
Tatarca:
Төшкә хәтле булган вакыт белән ант" итәм.
Endonezyaca:
Demi waktu matahari sepenggalahan naik,
Amharca:
በረፋዱ እምላለሁ፡፡
Tamilce:
இரவின் மீது சத்தியமாக, அது மூடும்போது!
Korece:
아침을 두고 맹세하고
Vietnamca:
Thế bởi khoảng thời gian sau khi mặt trời đã mọc cao một sào.
Ayet Linkleri: