Arapça:
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Çeviriyazı:
velesevfe yerḍâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır.
Diyanet İşleri:
Elbette kendisi de hoşnut (razı) olacaktır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve o da, razı olacaktır ondan.
Şaban Piriş:
Elbette o da hoşnut olacaktır.
Edip Yüksel:
Kendisi de yakında mutlu olacaktır.
Ali Bulaç:
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
Suat Yıldırım:
Kendisi de ukbada elbet hoşnut olur.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve andolsun herhalde razı olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır.
Bekir Sadak:
Seni oksuz bulup da barindirmadi mi?
İbni Kesir:
Elbette kendisi de hoşnud olacaktır.
Adem Uğur:
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
İskender Ali Mihr:
Ve o, yakında mutlaka razı olacak.
Celal Yıldırım:
Ve elbette (böylesi) ileride razı olacaktır.
Tefhim ul Kuran:
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
Fransızca:
Et certes, il sera bientôt satisfait !
İspanyolca:
¡Sí, ése quedará satisfecho!
İtalyanca:
Per certo sarà soddisfatto.
Almanca:
Und gewiß, er wird zufrieden sein.
Çince:
他自己将来必定喜悦。
Hollandaca:
En hierna zal hij gewis voldaan zijn met zijne belooning.
Rusça:
Он непременно будет удовлетворен.
Somalice:
Wuuna raalli noqondoonaa Ruuxaasi.
Swahilice:
Naye atakuja ridhika!
Uygurca:
ئۇ (يەنى ئېھسان قىلغۇچى ئادەم) (پەرۋەردىگارىنىڭ بەرگەن مۇكاپاتىدىن) چوقۇم رازى بولىدۇ
Japonca:
やがて,かれは(十分に)満足出来るであろう。
Arapça (Ürdün):
«ولسوف يرضى» بما يُعطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب.
Hintçe:
और वह अनक़रीब भी ख़ुश हो जाएगा
Tayca:
และเขาก็จะพึงพอใจ
İbranice:
(ובאחריתו) יהיה מתרצה (מגמולו)
Hırvatça:
i on će, zbilja, zadovoljan biti!
Rumence:
şi care va fi mulţumit.
Transliteration:
Walasawfa yarda
Türkçe:
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır.
Sahih International:
And he is going to be satisfied.
İngilizce:
And soon will they attain (complete) satisfaction.
Azerbaycanca:
And olsun ki, o (öz Rəbbindən Cənnətdə ona verəcəyi ne’mətlərə görə) razı olacaqdır!
Süleyman Ateş:
Yakında kendisi de (Allah'ın verceği ni'metle) razı olacaktır.
Diyanet Vakfı:
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
Erhan Aktaş:
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır.
Kral Fahd:
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
Hasan Basri Çantay:
Her halde kendisi de ileride hoşnuud olacakdır.
Muhammed Esed:
işte böyleleri de, zamanı geldiğinde sevinci tadacaklar.
Gültekin Onan:
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
Ali Fikri Yavuz:
Muhakkak o, ileride (Allah’ın kendisine ihsan edeceği cennet nimetlerinden ötürü) razı olacaktır. (Bu ayeti-i kerimeler, Hz. Ebu Bekir efendimizin Hz. Bilâl’i satın alarak kölelikten kurtarması üzerine, kendileri hakkında nazil olmuşlardır).
Portekizce:
A logo alcançará (completa) satisfação.
İsveççe:
Och han kommer förvisso att bli nöjd.
Farsça:
و [بی تردید] به زودی [در قیامت با دریافت لطف، رحمت حق و پاداش بی پایان او] خشنود خواهد شد.
Kürtçe:
سوێند بەخوا(ئەو کەسەی وابێت) لەمەولا ڕازی دەبێت (بە پاداشتی دوا ڕۆژ)
Özbekçe:
Ва у албатта тезда рози бўлади.
Malayca:
Dan demi sesungguhnya, ia tetap akan berpuas hati (pada hari akhirat, dengan mendapat segala yang diharapkannya).
Arnavutça:
dhe ai, me siguri, do të jetë i kënaqur!
Bulgarca:
И непременно ще е доволен.
Sırpça:
и он ће, збиља, да буде задовољан!
Çekçe:
A ten věru bude spokojen.
Urduca:
اور ضرور وہ (اُس سے) خوش ہوگا
Tacikçe:
Ва ба зудӣ хушнуд шавад.
Tatarca:
Вә андый кеше тиздән Аллаһ биргән җәннәт нигъмәтләреннән разый булыр.
Endonezyaca:
Dan kelak dia benar-benar mendapat kepuasan.
Amharca:
ወደፊትም በእርግጥ ይደሰታል፡፡
Tamilce:
இன்னும், (அல்லாஹ்வின் வெகுமதியால்) திட்டமாக அவர் திருப்தியடைவார்.
Korece:
이들은 곧 완전한 기쁨을 누 리게 되리라
Vietnamca:
(Rồi đây) chắc chắn y sẽ được hài lòng và toại nguyện (về những gì Allah sẽ ban cho ở Đời Sau).
Ayet Linkleri: