Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

90

Sûredeki Ayet No: 

20

Ayet No: 

6043

Sayfa No: 

595

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ

Çeviriyazı: 

`aleyhim nârum mü'ṣadeh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onların üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacaktır.

Diyanet İşleri: 

Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onlaradır kapıları, üstlerine örtülmüş ateş.

Şaban Piriş: 

Üzerlerine apanmış/kilitlenmiş bir ateş vardır.

Edip Yüksel: 

Onlar ateşe kapatılacaklardır.

Ali Bulaç: 

"Kapıları kilitlenmiş" bir ateş onların üzerinedir.

Suat Yıldırım: 

Onların cezası da, kapıları, üzerlerine sımsıkı kapatılmış ateş deposuna konulmak olacaktır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Onların üzerlerine her tarafı kapalı bir ateş vardır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir.

Bekir Sadak: 

Yere ve onu yayana,

İbni Kesir: 

Onlara sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.

Adem Uğur: 

Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.

İskender Ali Mihr: 

Onların üzerinde etrafı kapatılmış ateş vardır.

Celal Yıldırım: 

Ve üzerlerine kapılan kapanmış bir ateş..

Tefhim ul Kuran: 

´Kapıları kilitlenmiş´ bir ateş onların üzerinedir.

Fransızca: 

Le Feu se refermera sur eux.

İspanyolca: 

Se cerrará un fuego sobre ellos.

İtalyanca: 

Il Fuoco si chiuderà su di loro.

Almanca: 

über ihnen ist abgeschlossenes Feuer.

Çince: 

他们将被关在火狱里。

Hollandaca: 

Boven hen zal zich het vuur uitstrekken.

Rusça: 

над которыми сомкнется огненный свод.

Somalice: 

Waxaana lagu dabooli Naar.

Swahilice: 

Juu yao utakuwa Moto ulio fungiwa kila upande.

Uygurca: 

ئۇلار دوزاخقا سولىنىدۇ

Japonca: 

かれらの上には,業火が覆い被さるであろう。

Arapça (Ürdün): 

«عليهم نار مؤصدة» بالهمزة والواو بدله، مطبقة.

Hintçe: 

कि उनको आग में डाल कर हर तरफ से बन्द कर दिया जाएगा

Tayca: 

บนพวกเขานั้นมีไฟนรกครอบคลุมอยู่อย่างมิดชิด

İbranice: 

אש הגיהינום מקיפה אותם ללא מפלט

Hırvatça: 

iznad njih će vatra zatvorena biti.

Rumence: 

asupra lor un foc se va bolti.

Transliteration: 

AAalayhim narun musadatun

Türkçe: 

Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir.

Sahih International: 

Over them will be fire closed in.

İngilizce: 

On them will be Fire vaulted over (all round).

Azerbaycanca: 

Onları hər tərəfi qapalı Cəhənnəm gözləyir! (Kafirlər Cəhənnəmdə həmişəlik qalar, oradan heç yerə çıxa bilməzlər!)

Süleyman Ateş: 

Onlara (kapıları) üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır!

Diyanet Vakfı: 

Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.

Erhan Aktaş: 

Onlara, üzerlerine kapıları kapatılmış bir ateş vardır.

Kral Fahd: 

Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı, kapatılmış bir ateştir.

Hasan Basri Çantay: 

Ki (onların cezası) üzerlerine kapıları sımsıkı kapatılmış bir ateşdir.

Muhammed Esed: 

üzerlerine salınmış ateş (ile).

Gültekin Onan: 

´Kapıları kilitlenmiş´ bir ateş onların üzerinedir.

Ali Fikri Yavuz: 

Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş kapanmış olacaktır.

Portekizce: 

E serão circundados pelo fogo infernal!

İsveççe: 

Eldens [lågor] skall sluta sig omkring dem från alla håll.

Farsça: 

بر آنان آتشی سرپوشیده احاطه دارد [که هیچ راه گریزی از آن ندارند.]

Kürtçe: 

دایگرتوون ئاگری دەرگا داخراو

Özbekçe: 

Уларни чиқиб бўлмайдиган ўт-олов ўраб олгандир.

Malayca: 

Mereka ditimpakan (azab seksa) neraka yang ditutup rapat (supaya kuat bakarannya).

Arnavutça: 

ata do të jenë në zjarrin e mbyllur.

Bulgarca: 

Ще бъдат затворени в Огъня.

Sırpça: 

изнад њих ће да буде затворена ватра.

Çekçe: 

a nad nimi plát bude oheň uzavírající!

Urduca: 

ان پر آگ چھائی ہوئی ہوگی

Tacikçe: 

Насиби онҳост оташе, ки аз ҳар сӯ сараш пӯшидааст.

Tatarca: 

Аларга ишекләре беркетелгән ут ґәзабыдыр.

Endonezyaca: 

Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat.

Amharca: 

በእነርሱ ላይ የተዘጋች እሳት አልለች፡፡

Tamilce: 

(அவர்கள் நரகத்தில் தள்ளப்பட்டப்பின் அந்த) நரகம் அவர்கள் மீது மூடப்படும். (அதற்கு வாசல்களோ ஜன்னல்களோ இருக்காது.)

Korece: 

그들 위에는 닫혀진 불지옥 만이 있을 뿐이라

Vietnamca: 

Lửa (Hỏa Ngục) sẽ bao trùm lấy chúng.