Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

84

Sûredeki Ayet No: 

7

Ayet No: 

5891

Sayfa No: 

589

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ

Çeviriyazı: 

feemmâ men ûtiye kitâbehû biyemînih.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O vakit kitabı sağ eline verilen,

Diyanet İşleri: 

Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ama kimin kitabı, sağ yanından verilirse.

Şaban Piriş: 

Kimin kitabı sağından verilmişse,

Edip Yüksel: 

Kitabı sağ taraftan verilen,

Ali Bulaç: 

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Suat Yıldırım: 

Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür.Ve ailesine sevinç içinde döner.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O zaman kitabı sağdan verilen,

Bekir Sadak: 

Cunku o, dunyada, adamlarinin yaninda iken zevk icindeydi.

İbni Kesir: 

Kimin kitabı sağından verilirse

Adem Uğur: 

Kimin kitabı sağından verilirse,

İskender Ali Mihr: 

Fakat kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise.

Celal Yıldırım: 

(7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..

Tefhim ul Kuran: 

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Fransızca: 

Celui qui recevra son livre en sa main droite,

İspanyolca: 

Aquél que reciba su Escritura en la diestra

İtalyanca: 

Quanto a colui che riceverà il suo libro nella mano destra,

Almanca: 

Also hinsichtlich desjenigen, dem sein Register mit seiner Rechten gegeben wird,

Çince: 

至於用右手接过功过簿者,

Hollandaca: 

En degeen, wien hij zijn boek in de rechterhand zal hebben gegeven.

Rusça: 

Тот, кому его книга будет вручена в правую руку,

Somalice: 

Ruusiise Kitaabkiisa (fiican) Midigta laga siiyo (waa mu'minkee).

Swahilice: 

Ama atakaye pewa daftari lake kwa mkono wa kulia,

Uygurca: 

نامە - ئەمالى ئوڭ تەرىپىدىن بېرىلگەن ئادەمدىن ئاسان ھېساب ئېلىنىدۇ

Japonca: 

その時右手にその書冊を渡される者に就いては,

Arapça (Ürdün): 

«فأما من أوتي كتابه» كتاب عمله «بيمينه» هو المؤمن.

Hintçe: 

तो तू (एक न एक दिन) उसके सामने हाज़िर होगा फिर (उस दिन) जिसका नामाए आमाल उसके दाहिने हाथ में दिया जाएगा

Tayca: 

ส่วนผู้ที่ถูกยื่นบันทึกของเขาให้ทางเบื้องขวาของเขา

İbranice: 

זה אשר יקבל את הספר שלו בימינו

Hırvatça: 

Onaj kome bude knjiga njegova u desnu ruku njegovu data,

Rumence: 

Cel care va primi Cartea Sa cu mâna dreaptă,

Transliteration: 

Faama man ootiya kitabahu biyameenihi

Türkçe: 

O zaman kitabı sağdan verilen,

Sahih International: 

Then as for he who is given his record in his right hand,

İngilizce: 

Then he who is given his Record in his right hand,

Azerbaycanca: 

Kimin əməl dəftəri sağ əlinə verilmişsə,

Süleyman Ateş: 

(O zaman) Kimin Kitabı sağından verilirse:

Diyanet Vakfı: 

Kimin kitabı sağından verilirse,

Erhan Aktaş: 

Kime kitâbı sağından(1) verilirse,

Kral Fahd: 

Kimin kitabı sağından verilirse,

Hasan Basri Çantay: 

O vakit (amel) kitabı sağ eline verilen kimseye gelince.

Muhammed Esed: 

Sicili sağ eline verilecek olan kimse,

Gültekin Onan: 

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Ali Fikri Yavuz: 

O vakit, amel defteri sağ eline verilen,

Portekizce: 

Quanto àquele a quem for entregue o registro na destra,

İsveççe: 

Och den som får ta emot sin bok med höger hand,

Farsça: 

اما کسی که نامه اعمالش را به دست راستش دهند،

Kürtçe: 

ئەمجا ئەو کەسەی کە نامەی(کردەوەی) درایە دەستی ڕاستی

Özbekçe: 

Аммо кимнинг китоби ўнг тарафдан берилса.

Malayca: 

Kemudian sesiapa yang diberi menerima surat amalnya dengan tangan kanannya, -

Arnavutça: 

atij që do t’i jepet libri i tij në dorën e tij të djathtë

Bulgarca: 

А от онзи, чиято книга [за делата] му се даде в десницата,

Sırpça: 

Онај коме буде његова књига у његову десну руку дата,

Çekçe: 

Komu bude kniha jeho dána do pravice,

Urduca: 

پھر جس کا نامہ اعمال اُس کے سیدھے ہاتھ میں دیا گیا

Tacikçe: 

Ҳар кас, ки номаашро ба дасти росташ диҳанд,

Tatarca: 

Әмма гамәл дәфтәре уң тарафтан бирелгән кеше.

Endonezyaca: 

Adapun orang yang diberikan kitabnya dari sebelah kanannya,

Amharca: 

መጽሐፉን በቀኙ የተሰጠ ሰውማ፤

Tamilce: 

ஆக, யார் தன் வலக்கரத்தில் தன் பதிவேடு கொடுக்கப்பட்டாரோ (அவர்),

Korece: 

그의 기록이 오른 손에 있는 자는

Vietnamca: 

Vì vậy, đối với ai được trao cho quyển sổ từ nơi tay phải của mình.