Arapça:
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
Çeviriyazı:
belâ. inne rabbehû kâne bihî beṣîrâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Hayır Rabbi onu görmekte idi.
Diyanet İşleri:
Bilin ki, Rabbi onu şüphesiz görmekteydi.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Evet, şüphe yok ki Rabbi, onu görürdü.
Şaban Piriş:
Elbette dönecekti! Senin Rabbin onu görendir.
Edip Yüksel:
Doğrusu, Rabbi onu görmektedir.
Ali Bulaç:
Hayır; gerçekten Rabbi, kendisini çok iyi görendi.
Suat Yıldırım:
Hayır! O Rabbine dönecek! Zira Rabbi, devamlı sûrette onun yaptıklarını görüyor, tek tek kontrol ediyordu. (Bu kontrolün de elbette böyle bir neticesi olacaktı.)
Ömer Nasuhi Bilmen:
Hayır. Şüphe yok ki, Rabbi onu görür olmuştur.
Yaşar Nuri Öztürk:
Hayır! Rabbi onu iyice görmekteydi.
Bekir Sadak:
SÙ Onlara Kuran okundugu zaman neden secde etmiyorlar?
İbni Kesir:
Hayır
Adem Uğur:
Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu.
İskender Ali Mihr:
Hayır, (öyle değil) muhakkak ki Rabbi, onu en iyi görendir.
Celal Yıldırım:
Hayır, (kurtuluş yok) şüphesiz ki Rabbi onun yaptıklarını (bir bir) görmekteydi.
Tefhim ul Kuran:
Hayır
Fransızca:
Mais si ! Certes, son Seigneur l'observait parfaitement.
İspanyolca:
¡Claro que sí! Su Señor le veía bien.
İtalyanca:
Invece sí, in verità il suo Signore lo osservava
Almanca:
Doch, mit Sicherheit! Gewiß, sein HERR war über ihn allsehend.
Çince:
不然,他的主,原是鉴察他的。
Hollandaca:
Ja, waarlijk, God zag alles,
Rusça:
Но нет! Господь его видел его.
Somalice:
Saas ma ahee Eebe waa arkaa.
Swahilice:
Kwani? Hakika Mola wake Mlezi alikuwa akimwona!
Uygurca:
ئۇنداق ئەمەس، (يەنى ئۇ پەرۋەردىگارىنىڭ دەرگاھىغا قايتىدۇ). پەرۋەردىگارى ھەقىقەتەن ئۇنى كۆرۈپ تورغۇچىدۇر
Japonca:
いや,主はいつもかれを見通しておられる。
Arapça (Ürdün):
«بلى» يرجع إليه «إن ربه كان به بصيرا» عالما برجوعه إليه.
Hintçe:
हाँ उसका परवरदिगार यक़ीनी उसको देख भाल कर रहा है
Tayca:
พึงรู้เถิดว่า แท้จริงพระเจ้าของเขาทรงสอดส่องเขาอยู่เสมอ
İbranice:
אבל אכן הוא ישוב! אלוהים צפה בו לאורך כל הדרך
Hırvatça:
a hoće! Gospodar njegov o njemu, zaista, sve zna!
Rumence:
însă Domnul său l-a văzut întotdeauna.
Transliteration:
Bala inna rabbahu kana bihi baseeran
Türkçe:
Hayır! Rabbi onu iyice görmekteydi.
Sahih International:
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
İngilizce:
Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
Azerbaycanca:
Xeyr! (Onun düşündüyü kimi deyildir. O, qiyamət günü dirilib Allahın hüzuruna qayıdacaqdır). Həqiqətən, Rəbbi onu görürdü.
Süleyman Ateş:
Hayır, Rabbi O'nu görmekte idi.
Diyanet Vakfı:
Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu.
Erhan Aktaş:
Bilakis! Rabb’i onu çok iyi görüyordu.
Kral Fahd:
Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu.
Hasan Basri Çantay:
Hayır (o, Rabbine dönecekdi). Çünkü Rabbi onu çok iyi görendi.
Muhammed Esed:
Evet, öyle! Halbuki Rabbi, onda olan her şeyi görmekteydi!
Gültekin Onan:
Hayır
Ali Fikri Yavuz:
Hayır, (onun zannettiği gibi değil). Çünkü Rabbi onu görüb gözetiyordu. (Muhakkak kendisini hesaba çekecektir.)
Portekizce:
Pois sim! Em verdade, seu Senhor o via.
İsveççe:
Men [han tog miste]! Gud förlorade honom inte ur sikte.
Farsça:
آری، بی تردید پروردگارش نسبت به [همه امور] او بینا بود [از این جهت تمام اعمال و دست آوردش را برای پاداش و کیفر ثبت کرد.]
Kürtçe:
نەخێر وانیە ! چونکە بەڕاستی پەروەردگاری ئەو ئاگادار بووە بەو
Özbekçe:
Ҳа! Албатта, Роббиси уни доим кўриб турувчи эди.
Malayca:
(Sangkaannya itu tidak betul) bahkan ia tetap kembali! Sesungguhnya Tuhannya sentiasa Melihat dan Mengetahui keadaannya!
Arnavutça:
Po, po, do të kthehet te Zoti i tij, me të vërtetë, Ai i sheh të gjitha punët e tij!
Bulgarca:
Да, неговият Господ бе над него зрящ.
Sırpça:
а хоће! Његов Господар о њему, заиста, све зна!
Çekçe:
Ba nikoliv! Vždyť Pán jeho jej pozoroval!
Urduca:
پلٹنا کیسے نہ تھا، اُس کا رب اُس کے کرتوت دیکھ رہا تھا
Tacikçe:
Оре, Парвардигораш ӯро медидааст.
Tatarca:
Ләкин эш ул уйлаганча түгел, әлбәттә, терелеп Аллаһ хөкеменә кайтыр, шиксез аның Раббысы аны һәмишә күрүче булды.
Endonezyaca:
(Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya.
Amharca:
አይደለም (ይመለሳል)፡፡ ጌታው በእርሱ (መመለስ) ዐዋቂ ነበር፤ (ነውም)፡፡
Tamilce:
ஏனில்லை! (அவன் கண்டிப்பாக இறைவனிடம் வருவான்.) நிச்சயமாக அவனுடைய இறைவன் அவனை உற்று நோக்குபவனாக இருக்கிறான்.
Korece:
그렇지 않노라 실로 주님께 서는 인간을 지켜보고 계시니라
Vietnamca:
Nhưng không; (làm sao mà y sẽ không trở lại)? Quả thật, Thượng Đế của y luôn theo dõi và giám sát y.
Ayet Linkleri: