Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

84

Sûredeki Ayet No: 

15

Ayet No: 

5899

Sayfa No: 

589

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا

Çeviriyazı: 

belâ. inne rabbehû kâne bihî beṣîrâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hayır Rabbi onu görmekte idi.

Diyanet İşleri: 

Bilin ki, Rabbi onu şüphesiz görmekteydi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Evet, şüphe yok ki Rabbi, onu görürdü.

Şaban Piriş: 

Elbette dönecekti! Senin Rabbin onu görendir.

Edip Yüksel: 

Doğrusu, Rabbi onu görmektedir.

Ali Bulaç: 

Hayır; gerçekten Rabbi, kendisini çok iyi görendi.

Suat Yıldırım: 

Hayır! O Rabbine dönecek! Zira Rabbi, devamlı sûrette onun yaptıklarını görüyor, tek tek kontrol ediyordu. (Bu kontrolün de elbette böyle bir neticesi olacaktı.)

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Hayır. Şüphe yok ki, Rabbi onu görür olmuştur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hayır! Rabbi onu iyice görmekteydi.

Bekir Sadak: 

SÙ Onlara Kuran okundugu zaman neden secde etmiyorlar?

İbni Kesir: 

Hayır

Adem Uğur: 

Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu.

İskender Ali Mihr: 

Hayır, (öyle değil) muhakkak ki Rabbi, onu en iyi görendir.

Celal Yıldırım: 

Hayır, (kurtuluş yok) şüphesiz ki Rabbi onun yaptıklarını (bir bir) görmekteydi.

Tefhim ul Kuran: 

Hayır

Fransızca: 

Mais si ! Certes, son Seigneur l'observait parfaitement.

İspanyolca: 

¡Claro que sí! Su Señor le veía bien.

İtalyanca: 

Invece sí, in verità il suo Signore lo osservava

Almanca: 

Doch, mit Sicherheit! Gewiß, sein HERR war über ihn allsehend.

Çince: 

不然,他的主,原是鉴察他的。

Hollandaca: 

Ja, waarlijk, God zag alles,

Rusça: 

Но нет! Господь его видел его.

Somalice: 

Saas ma ahee Eebe waa arkaa.

Swahilice: 

Kwani? Hakika Mola wake Mlezi alikuwa akimwona!

Uygurca: 

ئۇنداق ئەمەس، (يەنى ئۇ پەرۋەردىگارىنىڭ دەرگاھىغا قايتىدۇ). پەرۋەردىگارى ھەقىقەتەن ئۇنى كۆرۈپ تورغۇچىدۇر

Japonca: 

いや,主はいつもかれを見通しておられる。

Arapça (Ürdün): 

«بلى» يرجع إليه «إن ربه كان به بصيرا» عالما برجوعه إليه.

Hintçe: 

हाँ उसका परवरदिगार यक़ीनी उसको देख भाल कर रहा है

Tayca: 

พึงรู้เถิดว่า แท้จริงพระเจ้าของเขาทรงสอดส่องเขาอยู่เสมอ

İbranice: 

אבל אכן הוא ישוב! אלוהים צפה בו לאורך כל הדרך

Hırvatça: 

a hoće! Gospodar njegov o njemu, zaista, sve zna!

Rumence: 

însă Domnul său l-a văzut întotdeauna.

Transliteration: 

Bala inna rabbahu kana bihi baseeran

Türkçe: 

Hayır! Rabbi onu iyice görmekteydi.

Sahih International: 

But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.

İngilizce: 

Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!

Azerbaycanca: 

Xeyr! (Onun düşündüyü kimi deyildir. O, qiyamət günü dirilib Allahın hüzuruna qayıdacaqdır). Həqiqətən, Rəbbi onu görürdü.

Süleyman Ateş: 

Hayır, Rabbi O'nu görmekte idi.

Diyanet Vakfı: 

Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu.

Erhan Aktaş: 

Bilakis! Rabb’i onu çok iyi görüyordu.

Kral Fahd: 

Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu.

Hasan Basri Çantay: 

Hayır (o, Rabbine dönecekdi). Çünkü Rabbi onu çok iyi görendi.

Muhammed Esed: 

Evet, öyle! Halbuki Rabbi, onda olan her şeyi görmekteydi!

Gültekin Onan: 

Hayır

Ali Fikri Yavuz: 

Hayır, (onun zannettiği gibi değil). Çünkü Rabbi onu görüb gözetiyordu. (Muhakkak kendisini hesaba çekecektir.)

Portekizce: 

Pois sim! Em verdade, seu Senhor o via.

İsveççe: 

Men [han tog miste]! Gud förlorade honom inte ur sikte.

Farsça: 

آری، بی تردید پروردگارش نسبت به [همه امور] او بینا بود [از این جهت تمام اعمال و دست آوردش را برای پاداش و کیفر ثبت کرد.]

Kürtçe: 

نەخێر وانیە ! چونکە بەڕاستی پەروەردگاری ئەو ئاگادار بووە بەو

Özbekçe: 

Ҳа! Албатта, Роббиси уни доим кўриб турувчи эди.

Malayca: 

(Sangkaannya itu tidak betul) bahkan ia tetap kembali! Sesungguhnya Tuhannya sentiasa Melihat dan Mengetahui keadaannya!

Arnavutça: 

Po, po, do të kthehet te Zoti i tij, me të vërtetë, Ai i sheh të gjitha punët e tij!

Bulgarca: 

Да, неговият Господ бе над него зрящ.

Sırpça: 

а хоће! Његов Господар о њему, заиста, све зна!

Çekçe: 

Ba nikoliv! Vždyť Pán jeho jej pozoroval!

Urduca: 

پلٹنا کیسے نہ تھا، اُس کا رب اُس کے کرتوت دیکھ رہا تھا

Tacikçe: 

Оре, Парвардигораш ӯро медидааст.

Tatarca: 

Ләкин эш ул уйлаганча түгел, әлбәттә, терелеп Аллаһ хөкеменә кайтыр, шиксез аның Раббысы аны һәмишә күрүче булды.

Endonezyaca: 

(Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya.

Amharca: 

አይደለም (ይመለሳል)፡፡ ጌታው በእርሱ (መመለስ) ዐዋቂ ነበር፤ (ነውም)፡፡

Tamilce: 

ஏனில்லை! (அவன் கண்டிப்பாக இறைவனிடம் வருவான்.) நிச்சயமாக அவனுடைய இறைவன் அவனை உற்று நோக்குபவனாக இருக்கிறான்.

Korece: 

그렇지 않노라 실로 주님께 서는 인간을 지켜보고 계시니라

Vietnamca: 

Nhưng không; (làm sao mà y sẽ không trở lại)? Quả thật, Thượng Đế của y luôn theo dõi và giám sát y.