Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

82

Sûredeki Ayet No: 

6

Ayet No: 

5835

Sayfa No: 

587

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ

Çeviriyazı: 

yâ eyyühe-l'insânü mâ garrake birabbike-lkerîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ey insan! İhsanı bol Rabb'ine karşı seni aldatan nedir?

Diyanet İşleri: 

Ey insanoğlu! Seni yaratıp sonra şekil veren, düzenleyen, mütenasip kılan, istediği şekilde seni terkip eden, çok cömert olan Rabbine karşı seni aldatan nedir?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

A insan, kerem sahibi Rabbine karşı seni gururlandıran ne?

Şaban Piriş: 

Ey insan! Kerim olan Rabbine karşı seni aldatan nedir?

Edip Yüksel: 

Ey insan, seni Onurlu olan Rabbine karşı aldatan nedir?

Ali Bulaç: 

Ey insan, 'üstün kerem sahibi' olan Rabbine karşı seni aldatıp-yanıltan nedir?

Suat Yıldırım: 

Ey insan, nedir seni o kerim Rabbin hakkında aldatan?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ey insan! Seni o kerîm Rabbine karşı ne şey aldattı?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ey insan! O sonsuz cömertliğin sahibi Kerîm Rabbine karşı seni aldatıp gururlu kılan nedir?!

Bekir Sadak: 

82:10

İbni Kesir: 

Ey insan

Adem Uğur: 

Ey insan! İhsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?

İskender Ali Mihr: 

Ey insan! Kerim olan Rabbine karşı seni aldatan (mağrur kılan) nedir?

Celal Yıldırım: 

Ey insan! O çok şanlı lütuf ve iyiliği bol Rabbına karşı seni aldatan nedir ?

Tefhim ul Kuran: 

Ey insan, ´üstün kerem sahibi´ olan Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?

Fransızca: 

ô homme ! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble,

İspanyolca: 

¡Hombre! ¿Qué es lo que te ha engañado acerca de tu noble Señor,

İtalyanca: 

O uomo, cosa mai ti ha ingannato circa il tuo Nobile Signore

Almanca: 

Du, Mensch! Was täuschte dich in deinem allgroßzügigen HERRN,

Çince: 

人啊!什么东西引诱你背离了你的仁慈的主呢?

Hollandaca: 

O mensch! wat heeft u omtrent uwen barmhartigen Heer verleid,

Rusça: 

О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,

Somalice: 

Dadow maxaa kugu kadiyay Eebahaaga sharafta leh.

Swahilice: 

Ewe mwanaadamu! Nini kilicho kughuri ukamwacha Mola wako Mlezi Mtukufu?

Uygurca: 

ئى ئىنسان! سېنى مەرھەمەتلىك پەرۋەردىگارىڭغا ئاسىيلىق قىلىشقا نېمە ئالدىدى؟

Japonca: 

人間よ,何があなたを恵み深い主から惑わせ(背かせ)たのか。

Arapça (Ürdün): 

«يا أيها الإنسان» الكافر «ما غرَّك بربك الكريم» حتى عصيته.

Hintçe: 

ऐ इन्सान तुम्हें अपने परवरदिगार के बारे में किस चीज़ ने धोका दिया

Tayca: 

โอ้มนุษย์เอ๋ย อะไรเล่าที่ล่อลวงเจ้า (ให้หันห่าง) จากพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงเกื้อกูล

İbranice: 

הוי בן אדם! מה זה הדבר אשר התעה אותך מזה אשר מקיים אותך בשפע וטוב עין

Hırvatça: 

O čovječe, šta te je obmanulo u vezi s tvojim Gospodarom Plemenitim?

Rumence: 

Omule, ce te-a abătut de la Domnul tău cel Sfânt

Transliteration: 

Ya ayyuha alinsanu ma gharraka birabbika alkareemi

Türkçe: 

Ey insan! O sonsuz cömertliğin sahibi Kerîm Rabbine karşı seni aldatıp gururlu kılan nedir?!

Sahih International: 

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

İngilizce: 

O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-

Azerbaycanca: 

Ey (kafir) insan! Səni kərim olan Rəbbinə qarşı aldadan (və ya: məğrur edən) nədir?

Süleyman Ateş: 

Ey insan, seni engin kerem sahibi Rabbine karşı ne aldatıp isyana sürükledi?

Diyanet Vakfı: 

Ey insan! İhsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?

Erhan Aktaş: 

Ey insân! Kerim(1) olan Rabb’ine karşı seni aldatan nedir?

Kral Fahd: 

Ey insan! İhsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?

Hasan Basri Çantay: 

Ey insan, O (lütf-ü) keremi bol Rabbine karşı seni aldatan ne?

Muhammed Esed: 

Ey insan! Nedir seni lütuf sahibi Rabbinden uzaklaştıran,

Gültekin Onan: 

Ey insan, ´üstün kerem sahibi´ olan rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?

Ali Fikri Yavuz: 

Ey (kâfir) insan! Kerîm olan Rabbine karşı seni aldatan ne?

Portekizce: 

Ó humano, o que te fez negligente em relação ao teu Senhor, o Munificentíssimo,

İsveççe: 

VAD KOM dig, människa, att missta dig i fråga om din Herre, den Givmilde?

Farsça: 

ای انسان! چه چیزی تو را به پروردگار بزرگوارت مغرور کرده است؟

Kürtçe: 

ئەی ئینسان چی تۆی خەلەَتاندووە بە پەروەردگاری بەڕێز وگەورەت (وا لێی یاخی بوویت)

Özbekçe: 

Эй Инсон! Сени карамли Роббинг ҳақида нима ғурурга кетказди?!

Malayca: 

Wahai manusia! Apakah yang memperdayakanmu - (berlaku derhaka) kepada Tuhanmu yang Maha Pemurah? -

Arnavutça: 

O njeri, ç’të mashtroi ty që nuk i besove Zotit tënd bujar?

Bulgarca: 

О, човече, какво те отвлече от твоя щедър Господ,

Sırpça: 

О човече, шта те је обмануло у вези са твојим Господаром Племенитим!?

Çekçe: 

Člověče, co zmýlilo tě o laskavém Pánu tvém,

Urduca: 

اے انسان، کس چیز نے تجھے اپنے اُس رب کریم کی طرف سے دھوکے میں ڈال دیا

Tacikçe: 

Эй одамӣ, чӣ чиз туро ба Парвардигори каримат мағрур кардааст? (фирефтааст).

Tatarca: 

Ий адәм баласы, сине нәрсә алдады хөрмәтле булган Раббыңның нигъмәтләреннән өлешсез калырга, ягъни җәннәткә кермичә җәһәннәмгә керергә сине нәрсә мәҗбүр итә.

Endonezyaca: 

Hai manusia, apakah yang telah memperdayakan kamu (berbuat durhaka) terhadap Tuhanmu Yang Maha Pemurah.

Amharca: 

አንተ ሰው ሆይ! በቸሩ ጌታህ ምን አታለለህ?

Tamilce: 

மனிதனே! கண்ணியவானாகிய உன் இறைவன் விஷயத்தில் உன்னை ஏமாற்றியது எது?

Korece: 

인간들이여 가장 은혜로우신 주님으로부터 무엇이 너희를 유혹 했느뇨

Vietnamca: 

Này hỡi con người! Điều gì đã đánh lừa ngươi về Thượng Đế của ngươi, Đấng vô cùng quảng đại.