Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

81

Sûredeki Ayet No: 

4

Ayet No: 

5804

Sayfa No: 

586

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

Çeviriyazı: 

veiẕe-l`işâru `uṭṭilet.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kıyılmaz mallar bırakıldığında,

Diyanet İşleri: 

Doğurması yaklaşmış develer başıboş bırakıldığı zaman;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve dişi develer bile başı boş bırakılınca.

Şaban Piriş: 

Gebe develer başıboş bırakıldığı zaman.

Edip Yüksel: 

En değerli mallar terkedildiği zaman,

Ali Bulaç: 

Gebe develer, kendi başına terk edildiği zaman,

Suat Yıldırım: 

Doğurmak üzere olan develer, kıyılmaz mallar terk edildiği zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(4-6) Ve yüklü develer salıverildiği zaman. Vahşi hayvanlar toplanıldığı zaman. Ve denizler ateş ile dolduğu zaman.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O bakmaya kıyılmayan develer kendi hallerine bırakıldığında,

Bekir Sadak: 

Amel defterleri acildigi zaman

İbni Kesir: 

Gebe develer salıverildiği zaman

Adem Uğur: 

Gebe develer salıverildiğinde,

İskender Ali Mihr: 

Ve yüklü develer salındığı (başıboş bırakıldığı), kıymetli dünya malları terkedildiği zaman.

Celal Yıldırım: 

Gebe olan develer (kendi haline) bırakıldığında,

Tefhim ul Kuran: 

Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,

Fransızca: 

et les chamelles à terme , négligées,

İspanyolca: 

cuando las camellas preñadas de diez meses sean descuidadas,

İtalyanca: 

e neglette le cammelle gravide di dieci mesi,

Almanca: 

und wenn die hochträchtigen Kamelweibchen vernachlässigt werden,

Çince: 

当孕驼被抛弃的时候,

Hollandaca: 

Als de kameelen hunne wijfjes zullen verlaten.

Rusça: 

когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,

Somalice: 

Geelii rimmanaana la halleeyo.

Swahilice: 

Na ngamia wenye mimba pevu watakapo achwa wasishughulikiwe,

Uygurca: 

بوغاز تۆگىلەر تاشلىۋېتىلگەن چاغدا،

Japonca: 

孕んで10ケ月の雌駱駝が等閑にされる時,

Arapça (Ürdün): 

«وإذا العشار» النوق الحوامل «عُطلت» تركت بلا راع أو بلا حلب لما دهاهم من الأمر، وإن لم يكن مال أعجب إليهم منها.

Hintçe: 

और जब अनक़रीब जनने वाली ऊंटनियों बेकार कर दी जाएंगी

Tayca: 

และเมื่ออูฐท้องสิบเดือนถูกทอดทิ้ง

İbranice: 

וכאשר הנאקות ההרות, הריונם ייפסק

Hırvatça: 

i kada steone kamile budu ostavljene

Rumence: 

când cămilele în zece luni lăsate în uitare,

Transliteration: 

Waitha alAAisharu AAuttilat

Türkçe: 

O bakmaya kıyılmayan develer kendi hallerine bırakıldığında,

Sahih International: 

And when full-term she-camels are neglected

İngilizce: 

When the she-camels, ten months with young, are left untended;

Azerbaycanca: 

(Bədəvi ərəblərin çox əziz tutduğu) boğaz dəvələr başlı-başına buraxılacağı zaman;

Süleyman Ateş: 

On aylık gebe develer başı boş bırakıldığı zaman,

Diyanet Vakfı: 

Gebe develer salıverildiğinde,

Erhan Aktaş: 

Gebe develer başıboş bırakıldığı(1) zaman,

Kral Fahd: 

Gebe develer salıverildiğinde,

Hasan Basri Çantay: 

Gebe develer (başı boş) salıverildiği zaman,

Muhammed Esed: 

ve doğurmak üzere olan dişi develer başıboş bırakıldığında,

Gültekin Onan: 

Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,

Ali Fikri Yavuz: 

Kıyılmaz (canım) mallar terkedildiği zaman,

Portekizce: 

Quando as camelas, com crias de dez meses, forem abandonadas,

İsveççe: 

och de dräktiga kamelstona lämnas utan tillsyn,

Farsça: 

و هنگامی که اموال نفیس و با ارزش رها و بی صاحب شود

Kürtçe: 

وە کاتێك کە وشترە ئاوسەکان وازیان لێ ھێنرا

Özbekçe: 

Ва, вақтики, ҳомиласига ўн ой тўлган туялар қаровсиз қолса.

Malayca: 

Dan apabila unta-unta yang bunting terbiar;

Arnavutça: 

dhe kur devet mbarsë të mbeten pa çoban (të pakujdes),

Bulgarca: 

и когато бременните камили бъдат изоставени,

Sırpça: 

и када стеоне камиле буду остављене

Çekçe: 

až březí velbloudice bude zanedbána

Urduca: 

اور جب دس مہینے کی حاملہ اونٹنیاں اپنے حال پر چھوڑ دی جائیں گی

Tacikçe: 

ва чун шутурони ҳомила ба ҳоли худ гузошта шаванд

Tatarca: 

Вә ун айлык буаз дөяләр игътибарсыз калдырылсалар.

Endonezyaca: 

dan apabila unta-unta yang bunting ditinggalkan (tidak diperdulikan)

Amharca: 

የዐሥር ወር እርጉዞች ግመሎችም (ያለጠባቂ) በተተዉ ጊዜ፤

Tamilce: 

இன்னும், நிறைமாத ஒட்டகங்கள் கவனிப்பற்று விடப்படும்போது,

Korece: 

새끼를 밴지 열달이 된 암낙 타가 보호받지 못하고 버려지며

Vietnamca: 

Khi những con lạc đà cái mang thai bị bỏ bê, không ai trông nom.