Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

81

Sûredeki Ayet No: 

25

Ayet No: 

5825

Sayfa No: 

586

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ

Çeviriyazı: 

vemâ hüve biḳavli şeyṭânir racîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O, kovulmuş bir şeytanın sözü değildir.

Diyanet İşleri: 

Bu Kuran, kovulmuş şeytanın sözü olamaz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve Kur'an, taşlanmış Şeytan'ın sözü de değildir.

Şaban Piriş: 

O, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.

Edip Yüksel: 

O, kovulan şeytanın sözü olamaz.

Ali Bulaç: 

O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.

Suat Yıldırım: 

Bu söz, hele hele, kovulmuş şeytanın sözü hiç değildir! [26,210-212]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

81:23

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve o, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

Bekir Sadak: 

Yildizlar dagilip dokuldugu zaman,

İbni Kesir: 

Bu, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

Adem Uğur: 

O lânetlenmiş şeytanın sözü de değildir.

İskender Ali Mihr: 

Ve O (Kur´ân), taşlanmış şeytanın sözü değildir.

Celal Yıldırım: 

Bu (Kur´ân) ilâhî rahmetten kovulmuş bir şeytanın sözü değildir.

Tefhim ul Kuran: 

O (Kur´an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.

Fransızca: 

Et ceci [le Coran] n'est point la parole d'un diable banni.

İspanyolca: 

No es la palabra de un demonio maldito.

İtalyanca: 

Questa non è parola di démone lapidato.

Almanca: 

Und er ist nicht das Wort eines verdammten Satans!

Çince: 

这不是被放逐的恶魔的言辞,

Hollandaca: 

Dit zijn niet de woorden van een gesteenigden duivel.

Rusça: 

Это - не речи проклятого сатаны.

Somalice: 

Qaraankuna ma aha hadal shaydaan la fogeeyay.

Swahilice: 

Wala hii si kauli ya Shetani maluuni.

Uygurca: 

ئۇ (يەنى قۇرئان) قوغلاندى شەيتاننىڭ سۆزى ئەمەستۇر

Japonca: 

それ(クルアーン)は,呪われた悪魔の言葉でもない。

Arapça (Ürdün): 

«وما هو» أي القرآن «بقول شيطان» مسترق السمع «رجيم» مرجوم.

Hintçe: 

और न यह मरदूद शैतान का क़ौल है

Tayca: 

และอัลกุรอานนี้มิใช่คำกล่าวของชัยฏอนที่ถูกสาปแช่ง

İbranice: 

וזה ממש לא דבריו של השטן הארור

Hırvatça: 

i on nije prokletog šejtana govor,

Rumence: 

Acesta nu este cuvântul unui diavol la pietre luat!

Transliteration: 

Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin

Türkçe: 

Ve o, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

Sahih International: 

And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].

İngilizce: 

Nor is it the word of an evil spirit accursed.

Azerbaycanca: 

O (Qur’an) da məl’un (Allahın rəhmətindən qovulmuş) Şeytanın sözü deyildir.

Süleyman Ateş: 

O (Kur'an) kovulmuş şeytanın sözü değildir.

Diyanet Vakfı: 

O lanetlenmiş şeytanın sözü de değildir.

Erhan Aktaş: 

O, taşlanmış şeytânın sözü değildir.

Kral Fahd: 

O lanetlenmiş şeytanın sözü de değildir.

Hasan Basri Çantay: 

O (Kur´an) da taşlanmış (koğulmuş) bir şeytanın sözü değil.

Muhammed Esed: 

Bu (mesaj), lanetlenmiş bir şeytani gücün sözü de değildir.

Gültekin Onan: 

O (Kuran) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.

Ali Fikri Yavuz: 

Kur’an da, Allah’ın rahmetinden koğulmuş bir şeytanın sözü değil...

Portekizce: 

E não é (o Alcorão) a palavra do maldito Satanás.

İsveççe: 

Och i [Skriften] finns ingalunda ord av en utstött demon.

Farsça: 

و قرآن، کلام شیطان رانده شده نیست؛

Kürtçe: 

وە ئەو(قورئانە) قسەی شەیتانی دەرکراو لە بەزەیی خوا نیە (وەك ئێوە دەڵێن)

Özbekçe: 

Ва у(Қуръон) тошбўрон қилинган шайтоннинг сўзи эмас.

Malayca: 

Dan sebenarnya Al-Quran itu bukanlah perkataan Syaitan yang kena rejam.

Arnavutça: 

dhe Kur’ani nuk është fjalë e djallit të mllkuar,

Bulgarca: 

И не е [Коранът] слово на прокуден сатана.

Sırpça: 

и Кур'ан није говор проклетог ђавола,

Çekçe: 

A nejsou to slova satana prokletého!

Urduca: 

اور یہ کسی شیطان مردود کا قول نہیں ہے

Tacikçe: 

Ва он сухан сухани шайтони раҷим нест.

Tatarca: 

Ул Коръән Аллаһу хозурыннан таш белән сөрелгән шайтан сүзе түгелдер.

Endonezyaca: 

Dan Al Quran itu bukanlah perkataan syaitan yang terkutuk,

Amharca: 

እርሱም (ቁርኣን) የእርጉም ሰይጣን ቃል አይደለም፡፡

Tamilce: 

இன்னும், அது (-அந்த குர்ஆன், அல்லாஹ்வின் கருணையிலிருந்து) தூக்கி எறியப்பட்ட ஷைத்தானின் கூற்றாக இல்லை.

Korece: 

이것은 저주받은 사탄의 말 이 아니매

Vietnamca: 

Và (Qur’an) không phải là lời của Shaytan bị tống khứ.