Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

78

Sûredeki Ayet No: 

19

Ayet No: 

5691

Sayfa No: 

582

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا

Çeviriyazı: 

vefütiḥati-ssemâü fekânet ebvâbâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Gök de açılmış, kapı kapı olmuştur.

Diyanet İşleri: 

Gökler kapı kapı açılacaktır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve gök açılmış, kapılar haline gelmiştir.

Şaban Piriş: 

(O gün) gök açılıp, kapı kapı olmuştur.

Edip Yüksel: 

Gök açılmış; kapı kapı olmuştur.

Ali Bulaç: 

O sırada gök açılmış ve kapı kapı olmuştur.

Suat Yıldırım: 

Gökler kapı kapı açılır (her tarafı kapı haline gelen gökten melâike orduları birden indirme yapar).

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(19-20) Gök de açılmış artık kapı kapı oluvermiştir. Dağlar da yürütülmüş de, su gibi görülen bir hayâl olmuştur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Gök açılmış, kapı kapı oluvermiştir.

Bekir Sadak: 

78:24

İbni Kesir: 

Gök açılmış, kapı kapı olmuştur.

Adem Uğur: 

Gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur

İskender Ali Mihr: 

Ve sema açılmış, böylece kapılar oluşmuştur.

Celal Yıldırım: 

Gökler açılacak, kapı kapı olacak.

Tefhim ul Kuran: 

O sırada gök açılmış ve kapı kapı olmuştur.

Fransızca: 

et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,

İspanyolca: 

El cielo se abrirá, todo puertas;

İtalyanca: 

sarà spalancato il cielo e [sarà tutto] porte,

Almanca: 

und der Himmel geöffnet wird, und er voller Tore wird,

Çince: 

天将被开辟,有许多门户;

Hollandaca: 

De hemelen zullen geopend wezen, en zij zullen vol poorten zijn, om er de engelen te laten doorgaan.

Rusça: 

и небо раскроется и станет вратами,

Somalice: 

Samadana waa la furi waxayna yeelan Albaabo.

Swahilice: 

Na mbingu zitafunguliwa, ziwe milango,

Uygurca: 

ئاسمان ئېچىلىپ نۇرغۇن ئىشىكلەر پەيدا بولىدۇ

Japonca: 

天は開かれて数々の門となり,

Arapça (Ürdün): 

«وفُتِّحت السماء» بالتشديد والتخفيف شققت لنزول الملائكة «فكانت أبوابا» ذات أبواب.

Hintçe: 

और आसमान खोल दिए जाएँगे

Tayca: 

และชั้นฟ้าจะถูกเปิดออก แล้วก็จะมีประตูหลายบาน

İbranice: 

והשמים ייפתחו ויהפכו לשערים

Hırvatça: 

i nebo će biti otvoreno i mnogo će kapija imati,

Rumence: 

Cerul se va deschide şi vor fi numai porţi.

Transliteration: 

Wafutihati alssamao fakanat abwaban

Türkçe: 

Gök açılmış, kapı kapı oluvermiştir.

Sahih International: 

And the heaven is opened and will become gateways

İngilizce: 

And the heavens shall be opened as if there were doors,

Azerbaycanca: 

(O gün) göy qapı-qapı (mələklərin yerə enməsi üçün göydə yarıqlar) açılacaqdır.

Süleyman Ateş: 

Gök açılmış, kapı kapı olmuştur.

Diyanet Vakfı: 

Gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur;

Erhan Aktaş: 

Gökyüzü açılmış ve kapı kapı olmuştur.

Kral Fahd: 

gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur,

Hasan Basri Çantay: 

(o gün) gök açılmış, kapı kapı olmuş,

Muhammed Esed: 

göklerin açıldığı ve (kanatları açık) kapılar haline geldiği (gün);

Gültekin Onan: 

O sırada gök açılmış ve kapı kapı olmuştur.

Ali Fikri Yavuz: 

Bir de, sema açılmış da kapı kapı olmuştur.

Portekizce: 

E se abrirá o céu, e terá muitas portas.

İsveççe: 

och himlen skall öppnas som [om den varit försedd med] portar

Farsça: 

و آسمان گشوده می شود، پس به صورت درهایی درمی آید.

Kürtçe: 

وە ئاسمان (لە ھەموو لایەکەوە) کرایەوە وبوو بەدەرگا

Özbekçe: 

Осмон ёрилиб, эшик-эшиклар очилур.

Malayca: 

Dan (pada masa itu) langit dipecah belahkan sehingga tiap-tiap belahannya menjadi ibarat pintu yang terbuka luas,

Arnavutça: 

dhe qielli do të hapet dhe do të bëhet dyer,

Bulgarca: 

и ще се разтвори небето, и ще стане на двери,

Sırpça: 

и небо ће да буде отворено и много ће капија да има,

Çekçe: 

a nebe se otevře a branami stane se

Urduca: 

اور آسمان کھول دیا جائے گا حتیٰ کہ وہ دروازے ہی دروازے بن کر رہ جائے گا

Tacikçe: 

Осмон шикофта шавад ва ҳар шикоф даре бошад.

Tatarca: 

Күк ачылыр да, анда ишекләре булыр.

Endonezyaca: 

dan dibukalah langit, maka terdapatlah beberapa pintu,

Amharca: 

ሰማይም በምትከፈትና (ባለ) ደጃፎችም በምትኾንበት፡፡

Tamilce: 

இன்னும், வானம் திறக்கப்படும். ஆக, அது, (பல) வழிகளுடையதாக மாறிவிடும்.

Korece: 

하늘은 문이 열리는 것처럼 열리고

Vietnamca: 

(Ngày mà) bầu trời sẽ mở ra và sẽ trở thành những cánh cổng.