Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

76

Sûredeki Ayet No: 

15

Ayet No: 

5606

Sayfa No: 

579

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا

Çeviriyazı: 

veyüṭâfü `aleyhim biâniyetim min fiḍḍativ veekvâbin kânet ḳavârîrâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Yanlarında gümüşten kaplar, billur kupalar dolaştırılır.

Diyanet İşleri: 

Çevrelerinde gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve sunulur onlara gümüş kadehler ve sırça sağraklar.

Şaban Piriş: 

Çevrelerinde ise gümüş kaplar ve billur kâseler dolaştırılır.

Edip Yüksel: 

Onlara gümüş tepsiler ve şeffaf bardaklarda sunulur.

Ali Bulaç: 

Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.

Suat Yıldırım: 

Etraflarında hizmet edenler gümüş kaplar, billur kâseler, gümüşî parlaklıkta billur kupalarla dolaşır, onlara ikram ederler.Cennetlikler içeceklerini kendi iştahları ölçüsünce tayin ederler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve onların üzerlerine gümüşten kaplar ile ve billûrdan küpler ile dolaşılır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Çevrelerinde, gümüşten ve billurdan kaplar dolaştırılır. Kupalardır onlar.

Bekir Sadak: 

Uzerlerinde ince yesil ipekli, parlak atlastan elbiseler vardir

İbni Kesir: 

Çevrelerinde gümüş kupalar ve billur kaseler dolaştırılır.

Adem Uğur: 

Yanlarında gümüşten kaplar ve billûr kupalar dolaştırılır.

İskender Ali Mihr: 

Ve gümüşten kaplar ve billur kadehler ile onların etrafından dolaşılır.

Celal Yıldırım: 

Çevrelerinde gümüşten kaplar ve billurdan olan küpler dolaştırılır.

Tefhim ul Kuran: 

Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.

Fransızca: 

Et l'on fera circuler parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines,

İspanyolca: 

Se harán circular entre ellos vasijasa de plata y copas de cristal,

İtalyanca: 

Verranno serviti da un vassoio d'argento e coppe di cristallo,

Almanca: 

Und ihnen wird serviert mit Schalen aus Silber und Kelchen, die 3 Gläserne sind,

Çince: 

将有人在他们之间传递银盘和玻璃杯--

Hollandaca: 

Hunne dienaren zullen bij hen rondgaan met zilveren vaatwerk en bekers.

Rusça: 

Обходить их будут с сосудами из серебра и кубками из хрусталя -

Somalice: 

Waxaa lala kor socon weelal Fidla ah iyo Koobab Quruurado ah.

Swahilice: 

Na watapitishiwa vyombo vya fedha na vikombe vya vigae,

Uygurca: 

ئۇلارغا (تاماق قاچىلانغان) كۈمۈش تەخسىلەر، (مەي تولدۇرۇلغان) كۈمۈشتىن ياسالغان (شىشىدەك سۈزۈك) جاملار ئايلاندۇرۇپ سۇنۇلۇپ تۇرىدۇ، (ساقىيلار، ئۇلارنىڭ ئېھتىياجىغا قاراپ) لايىق ئۆلچەيدۇ (يەنى ئىچكۈچىلەرنىڭ ئېھتىياجىدىن ئېشىپمۇ قالمايدۇ، كېمىيىپمۇ قالمايدۇ

Japonca: 

銀の水差しとガラスの杯は,かれらの間に回されよう。

Arapça (Ürdün): 

«ويطاف عليهم» فيها «بآنية من فضة وأكواب» أقداح بلا عرى «كانت قوارير».

Hintçe: 

और उनके सामने चाँदी के साग़र और शीशे के निहायत शफ्फ़ाफ़ गिलास का दौर चल रहा होगा

Tayca: 

และมีภาชนะที่ทำด้วยเงิน และแก้วน้ำที่ทำด้วยแก้วใสถูกวนเวียนรอบๆพวกเขา

İbranice: 

וביניהם יעברו כלי כסף וכוסות מבדולח

Hırvatça: 

Bit će usluživani iz srebrenih posuda i čaša koje će prozirne biti,

Rumence: 

Printre ei vor umbla vase de argint şi pocaluri de cleştar,

Transliteration: 

Wayutafu AAalayhim bianiyatin min fiddatin waakwabin kanat qawareera

Türkçe: 

Çevrelerinde, gümüşten ve billurdan kaplar dolaştırılır. Kupalardır onlar.

Sahih International: 

And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass],

İngilizce: 

And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-

Azerbaycanca: 

(Cənnətdəki xidmətçilər) onların ətrafında gümüş qablar və büllur qədəhlərlə dolanacaqlar.

Süleyman Ateş: 

Yanlarında gümüş kablar, billur kupalar dolaştırılır.

Diyanet Vakfı: 

Yanlarında gümüşten kaplar ve billur kupalar dolaştırılır.

Erhan Aktaş: 

Gümüşten kaplar ve billur kupalarla aralarında dolaşılır.

Kral Fahd: 

Yanlarında, gümüş kaplar ve billur kâselerle, (billur gibi) şeffaf kupalarla dolaşılır ki, sâkiler bunu (cennet şarabını)

Hasan Basri Çantay: 

Onlara gümüşden billur kablar, kupalar dolaşdırılır.

Muhammed Esed: 

Onlar gümüşten kaplar ve kristal(e benzeyen) kadehlerle karşılanacaklar

Gültekin Onan: 

Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.

Ali Fikri Yavuz: 

Onlara (hizmet için) gümüşten billûr kaplar ve sürahilerle (etraflarında) dolaşılır.

Portekizce: 

E serão servidos em taças de prata e em copos diáfanos,

İsveççe: 

Och fat av silver skall bäras omkring och bägare, genomskinliga som kristall -

Farsça: 

و ظرف هایی از نقره فام، و قدح هایی بلورین [که پر از غذا و نوشیدنی است] پیرامون آنان می گردانند؛

Kürtçe: 

دەگەڕێن بەسەریاندابە قاپی زیوین وپەرداخی شووشەوە

Özbekçe: 

Ва уларга кумуш идишлар ва биллурлардан бўлган қадаҳлар айлантириб турилар.

Malayca: 

Dan (selain itu) diedarkan kepada mereka (oleh pelayan-pelayannya): bijana dari perak dan piala-piala minuman yang keadaannya laksana kaca (nampak jelas isinya) -

Arnavutça: 

Do të shërbehen ata nga enët e argjendta dhe kupat (si shtamba) e tejdukshme,

Bulgarca: 

Ще бъдат обслужвани със съдове от сребро и с кристални чаши

Sırpça: 

Биће услуживани из сребрених посуда и чаша које ће прозирне бити,

Çekçe: 

a mezi nimi kolovat budou nádoby stříbrné a poháry křišťálové

Urduca: 

اُن کے آگے چاندی کے برتن اور شیشے کے پیالے گردش کرائے جا رہے ہونگے

Tacikçe: 

Косаҳои нуқрагину кӯзаҳои шароб миёнашон ба гардиш дармеояд.

Tatarca: 

Дәхи алар тирәсендә йөртәләр көмеш савытларны һәм бәллүрдән булган борынсыз, тоткасыз савытларны.

Endonezyaca: 

Dan diedarkan kepada mereka bejana-bejana dari perak dan piala-piala yang bening laksana kaca,

Amharca: 

በእነርሱም ላይ ከብር በኾኑ ዕቃዎች (ሰሐኖች) የብርጭቆዎች በኾኑ ኩባያዎችም ይዝዞርባቸዋል፡፡

Tamilce: 

இன்னும், வெள்ளியினால் செய்யப்பட்ட பாத்திரங்களுடனும் கண்ணாடிகளாக இருக்கிற கெண்டிகளுடனும் அவர்களை சுற்றி வரப்படும்.

Korece: 

은과 수정으로된 잔들이 그 들 사이를 오가고

Vietnamca: 

Họ sẽ được phục vụ xung quanh với những chiếc bình bạc và những chiếc cốc pha lê.