Arapça:
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Çeviriyazı:
feiẕâ ḳara'nâhü fettebi` ḳur'âneh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O halde biz onu okuduğumuz zaman sen onun okunuşunu takip et.
Diyanet İşleri:
Biz onu Cebrail'e okuttuğumuz zaman, onun okumasını dinle.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Onu okuduk mu, uy okuyuşuna.
Şaban Piriş:
Onu okuduğumuz zaman onun okunuşuna tabi ol.
Edip Yüksel:
Biz onu okuduğumuz zaman, onun okunuşunu izle.
Ali Bulaç:
Şu halde, Biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
Suat Yıldırım:
O halde Biz Kur'ân’ı okuduğumuzda, sen de onun okunuşunu izle!
Ömer Nasuhi Bilmen:
İmdi onu Biz okuyunca artık sen onun kıraatine tâbi ol!
Yaşar Nuri Öztürk:
O halde, biz onu okuduğumuzda, sen onun okunuşunu izle.
Bekir Sadak:
O gun bir takim yuzler de asiktir.
İbni Kesir:
Öyleyse Biz, onu okuduğumuz vakit
Adem Uğur:
O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
İskender Ali Mihr:
Öyleyse O´nu okuduğumuz zaman, artık O´nun (Kur´ân´ın) okunuşuna tâbî ol.
Celal Yıldırım:
O halde biz, onu (Cebrail´in diliyle) okuduğumuzda sen de onun okuyuşunu izleyerek O´na uy.
Tefhim ul Kuran:
Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
Fransızca:
Quand donc Nous le récitons , suis sa récitation.
İspanyolca:
Y, cuando lo recitemos, ¡sigue la recitación!
İtalyanca:
Quando lo recitiamo, ascolta [attento] la recitazione.
Almanca:
Wenn WIR ihn dann rezitieren ließen, dann folge seiner Rezitation!
Çince:
当我诵读它的时候,你当静听我的诵读。
Hollandaca:
Maar als wij u dien door de tong van den engel zullen hebben voorgelezen, volg dan de lezing daarvan.
Rusça:
Когда же Мы прочтем его, то читай его следом.
Somalice:
Ee Markaan akhrino Raac Akhriskiisa.
Swahilice:
Tunapo usoma, basi nawe fuatiliza kusoma kwake.
Uygurca:
ساڭا ئۇنى ئوقۇپ بەرگىنىمىزدە (يەنى جىبرىئىل ساڭا ئوقۇپ بەرگەندە)، ئۇنىڭ ئوقۇشىغا ئەگەشكىن
Japonca:
それでわれがそれを読んだ時,その読誦に従え。
Arapça (Ürdün):
«فإذا قرأناه» عليك بقراءة جبريل «فاتبع قرآنه» استمع قراءته فكان صلى الله عليه وسلم يستمع ثم يقرؤه.
Hintçe:
तो जब हम उसको (जिबरील की ज़बानी) पढ़ें तो तुम भी (पूरा) सुनने के बाद इसी तरह पढ़ा करो
Tayca:
ดังนั้นเมื่อเราอ่านอัลกุรอาน เจ้าก็จงติดตามการอ่านนั้น
İbranice:
אך, כאשר אנו תחיית המתים מקריאים אותו (דרך גבריאל המלאך,) עקוב אחר קריאתו
Hırvatça:
A kada ga čitamo, ti prati čitanje njegovo,
Rumence:
Şi dacă l-am citit, să-l citim iarăşi!
Transliteration:
Faitha qaranahu faittabiAA quranahu
Türkçe:
O halde, biz onu okuduğumuzda, sen onun okunuşunu izle.
Sahih International:
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
İngilizce:
But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
Azerbaycanca:
Biz onu (Cəbrailin dili ilə) oxutduğumuz zaman oxunmasını diqqətlə dinlə.
Süleyman Ateş:
O halde sana Kur'an'ı okuduğumuz zaman onun okunuşunu izle.
Diyanet Vakfı:
O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
Erhan Aktaş:
O halde onu okuduğumuz zaman, onun okunuşuna tâbi ol.(1)
Kral Fahd:
O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
Hasan Basri Çantay:
Öyleyse biz onu okuduğumuz vakit sen onun kıraatine uy.
Muhammed Esed:
Böylece, onu telaffuz ettiğimiz zaman, kelimelerini (bütün zihnini vererek) takip et,
Gültekin Onan:
Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
Ali Fikri Yavuz:
Biz onu (Cebrâil dili ile) okuduk mu, sen onun okunuşunu takib et.
Portekizce:
E quando to recitarmos, segue a sua recitação;
İsveççe:
När Vi läser den [för dig Muhammad], följ då uppmärksamt med i läsningen;
Farsça:
پس هنگامی که آن را [به طور کامل] خواندیم، [به همان صورت] خواندنش را دنبال کن.
Kürtçe:
ئەمجا کاتێ کە قورئانمان بۆ خوێندیتەوە (بە ھۆی جوبرەیلەوە) تۆش شوێن خوێندنەوەی ئەو بکەوە
Özbekçe:
Бас, Биз уни ўқисак, қироатига зеҳн солиб тур.
Malayca:
Oleh itu, apabila Kami telah menyempurnakan bacaannya (kepadamu, dengan perantaraan Jibril), maka bacalah menurut bacaannya itu;
Arnavutça:
E, kur ta lexojë Xhebraili atë (Kur’anin), përcille ti leximin e tij,
Bulgarca:
И когато го четем, следвай неговото четене!
Sırpça:
А када га читамо, ти прати читање његово,
Çekçe:
A když ti je předčítáme, sleduj jeho přednášení,
Urduca:
لہٰذا جب ہم اِسے پڑھ رہے ہوں اُس وقت تم اِس کی قرات کو غور سے سنتے رہو
Tacikçe:
Чун хондемаш, ту он хонданро пайравӣ кун,
Tatarca:
Ул Коръәнне һәркайчан Җәбраилдан сиңа укытсак, аның укуыңа ияр!
Endonezyaca:
Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu.
Amharca:
ባነበብነውም ጊዜ (ካለቀ በኋላ) ንባቡን ተከተል፡፡
Tamilce:
ஆக, இதை நாம் ஓதினால் அது ஓதப்படுவதை நீர் பின்தொடர்வீராக! (-செவிதாழ்த்தி கேட்பீராக!)
Korece:
하나님이 그것을 읽은 후에 그대가 따라 읽으라
Vietnamca:
Vì vậy, khi TA đọc Nó (qua đại Thiên Thần Jibril) thì Ngươi hãy đọc theo lời đọc của Y.
Ayet Linkleri: