Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

75

Sûredeki Ayet No: 

17

Ayet No: 

5568

Sayfa No: 

577

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

Çeviriyazı: 

inne `aleynâ cem`ahû veḳur'âneh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kuşkusuz onu toplamak ve okumak bize aittir.

Diyanet İşleri: 

Doğrusu o vahyolunanı kalbine yerleştirmek ve onu sana okutturmak Bize düşer.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki onu toplayıp unutturmamak da bize düşer, okumak ve tertib etmek de.

Şaban Piriş: 

Hiç şüphesiz onu (kalbinde) toplamak ve onu (diline salarak) okumak bize aittir.

Edip Yüksel: 

Onu toplamak da okutmak da bize düşer.

Ali Bulaç: 

Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak Bize ait (bir iş)tir.

Suat Yıldırım: 

Çünkü vahyi senin kalbinde toplamak ve onu okutmak Bize ait bir iştir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

75:16

Yaşar Nuri Öztürk: 

Onu toplamak ve okumak bize düşer.

Bekir Sadak: 

75:22

İbni Kesir: 

Şüphesiz onu toplamak ve okutmak Bize aittir.

Adem Uğur: 

Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki O´nun toplanması ve okunması Bize aittir.

Celal Yıldırım: 

Şüphesiz ki onu toplayıp okutmak bize aittir.

Tefhim ul Kuran: 

Hiç şüphesiz, onu (kalbinden) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir.

Fransızca: 

Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter. .

İspanyolca: 

¡Somos Nosotros los encargados de juntarlo y de recitarlo!

İtalyanca: 

invero spetta a Noi la sua riunione e la sua recitazione.

Almanca: 

Uns obliegt seine Sammlung und sein Rezitieren.

Çince: 

集合它和诵读它,确是我的责任。

Hollandaca: 

Want het verzamelen van den Koran in uw geheugen, en u de ware lezing daarvan te leeren, komen ons toe.

Rusça: 

Нам надлежит собрать его и прочесть.

Somalice: 

Annagaa Laabtaada ku kulmin kuuna Akhriyi.

Swahilice: 

Hakika ni juu yetu kuukusanya na kuusomesha.

Uygurca: 

ئۇنى توپلاش ۋە ئوقۇپ بېرىش بىزنىڭ مەسئۇلىيىتىمىزدۇر

Japonca: 

それを集め,それを読ませるのは,われの仕事である。

Arapça (Ürdün): 

«إن علينا جمعه» في صدرك «وقرآنه» قراءتك إياه أي جريانه على لسانك.

Hintçe: 

उसका जमा कर देना और पढ़वा देना तो यक़ीनी हमारे ज़िम्मे है

Tayca: 

แท้จริง หน้าที่ของเราคือการรวบรวมอัลกุรอาน (ให้อยู่ในทรวงอกของเจ้า) และการอ่านเพื่อให้จดจำ

İbranice: 

שאכן, אנחנו בעצמנו מופקדים על הקריאה שלו

Hırvatça: 

Mi smo ga dužni sakupiti da bi ga ti čitao.

Rumence: 

Noi trebuie să-l strângem la un loc şi să-l citim!

Transliteration: 

Inna AAalayna jamAAahu waquranahu

Türkçe: 

Onu toplamak ve okumak bize düşer.

Sahih International: 

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

İngilizce: 

It is for Us to collect it and to promulgate it:

Azerbaycanca: 

Çünki onu (sənin qəlbində) cəm etmək, (dilində) oxutmaq Bizə aiddir.

Süleyman Ateş: 

Onu (senin kalbinde) toplamak ve (sana) okumak bize düşer.

Diyanet Vakfı: 

Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.

Erhan Aktaş: 

Kuşkusuz, onun toplanması ve okunması Bize aittir.(1)

Kral Fahd: 

Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.

Hasan Basri Çantay: 

Onu (göğsünde) toplamak, onu (dilinde akıtıb) okutmak şübhesiz bize âiddir.

Muhammed Esed: 

çünkü onu (senin kalbine) yerleştirmek ve (gerektiğinde) okutturmak Bizim işimizdir.

Gültekin Onan: 

Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir.

Ali Fikri Yavuz: 

Çünkü O Kur’an’ı (kalbinde) toplamak ve dilinde okuyuşunu sağlamak bize aiddir.

Portekizce: 

Porque a Nós incumbe a sua complicação e a sua recitação;

İsveççe: 

Det ankommer på Oss att samla [allt i ditt hjärta] och [att vaka över] läsningen.

Farsça: 

بی تردید گردآوردن و [به هم پیوند دادن آیات که بر تو وحی می شود و چگونگی] قرائتش بر عهده ماست،

Kürtçe: 

بە ڕاستی (وەك بەڵێنمان داوە) بێگومان لەسەر ئێمەیە کۆکردنەوەی لە سنگتدا وخوێندنەوەی

Özbekçe: 

Албатта, уни жамлаш ва ўқиб бериш Бизнинг зиммамиздадир.

Malayca: 

Sesungguhnya Kamilah yang berkuasa mengumpulkan Al-Quran itu (dalam dadamu), dan menetapkan bacaannya (pada lidahmu);

Arnavutça: 

Ne, do t’i tubojmë pjesët e tij (Kur’ani), për ta lexuar atë (si është).

Bulgarca: 

Да бъде събрано [в твоите гърди] и четено [от теб] е Наша грижа.

Sırpça: 

Ми смо дужни да га сакупимо да би га ти читао.

Çekçe: 

vždyť Nám přísluší je shromáždit i číst.

Urduca: 

اِس کو یاد کرا دینا اور پڑھوا دینا ہمارے ذمہ ہے

Tacikçe: 

ки ҷамъ овардану хонданаш бар ӯҳдаи Мост,

Tatarca: 

Тәхкыйк Безнең өстебездәдер ул Коръәнне синең күңелендә җыймак һәм телендә укытмак.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya.

Amharca: 

(በልብህ ውስጥ) መሰብሰቡና ማንበቡ በእኛ ላይ ነውና፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக அதை (உமது உள்ளத்தில்) ஒன்று சேர்ப்பதும் (பிறகு) அதை (நீர்) ஓதும்படி செய்வதும் நம்மீது கடமையாகும்.

Korece: 

하나님이 그것을 모아 그대 로 하여금 암송케 하리니

Vietnamca: 

(Ngươi đừng lo sợ!) Quả thật, TA có nhiệm vụ tập hợp Nó lại (trong trái tim Ngươi) và làm cho Ngươi đọc được Nó.