Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

74

Sûredeki Ayet No: 

5

Ayet No: 

5500

Sayfa No: 

575

Nüzûl Yeri: 

Nüzûl Yılı: 

Arapça: 

وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ

Çeviriyazı: 

verrucze fehcür.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Pislikten sakın.

Diyanet İşleri: 

Kötü şeyleri terke devam et.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve putlardan çekin.

Şaban Piriş: 

Pislikten uzak dur!

Edip Yüksel: 

Kötülükten uzaklaş.

Ali Bulaç: 

Pislikten kaçınıp-uzaklaş.

Suat Yıldırım: 

Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(5-6) Azaba sebep olacak günahtan artık uzak ol! Çok görerek minnette bulunma.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Uzaklaştır kendinden pisliği!

Bekir Sadak: 

(11-14) Tek olarak yaratip kendisine bol bol mal, cevresinde bulunan ogullar verdigim ve nimeteri yaydikca yaydigim o kimseyi Bana birak.

İbni Kesir: 

Kötü şeylerden ise sakın.

Adem Uğur: 

Kötü şeyleri terket.

İskender Ali Mihr: 

Ve azap (ona sebep olacak şeylerden) artık uzak dur.

Celal Yıldırım: 

Murdar şeyleri de terke devam et.

Tefhim ul Kuran: 

Pislikten kaçınıp uzaklaş.

Fransızca: 

Et de tout péché, écarte-toi. .

İspanyolca: 

La abominación, ¡huye de ella!

İtalyanca: 

allontanati dall'abiezione.

Almanca: 

und die Götzen dann meide!

Çince: 

你应当远离污秽,

Hollandaca: 

Ontvlucht iedere schande.

Rusça: 

Идолов сторонись!

Somalice: 

Xumuuntana ka hijroo (iyo Sanamyada).

Swahilice: 

Na yaliyo machafu yahame!

Uygurca: 

ئازابتىن (يەنى ئازابقا قالدۇرىدىغان ئىشلاردىن) يىراق بول

Japonca: 

不浄を避けなさい。

Arapça (Ürdün): 

«والرُّجز» فسره النبي صلى الله عليه وسلم بالأوثان «فاهجر» أي دم على هجره.

Hintçe: 

और गन्दगी से अलग रहो

Tayca: 

และสิ่งสกปรกก็จงหลบหลีกให้ห่างเสีย

İbranice: 

ומן התועבה התרחק

Hırvatça: 

I kumira se kloni!

Rumence: 

Fugi de întinăciune!

Transliteration: 

Waalrrujza faohjur

Türkçe: 

Uzaklaştır kendinden pisliği!

Sahih International: 

And uncleanliness avoid

İngilizce: 

And all abomination shun!

Azerbaycanca: 

(Əzaba səbəb olacaq) pis şeylərdən uzaqlaş! (Bütləri tərk et!)

Süleyman Ateş: 

Pislikten kaçın.

Diyanet Vakfı: 

Kötü şeyleri terket.

Erhan Aktaş: 

Kirlilikten kaçın.(1)

Kral Fahd: 

Kötü şeyleri terket.

Hasan Basri Çantay: 

azâb (a götürecek şeyleri) terk (de yine sebat) eyle.

Muhammed Esed: 

Ve bütün pisliklerden kaçın!

Gültekin Onan: 

Pislikten kaçınıp uzaklaş.

Ali Fikri Yavuz: 

Azaba vesile olan şeyleri terkde sebat et.

Portekizce: 

E foge da abominação!

İsveççe: 

Och fly från all hednisk smitta!

Farsça: 

و از پلیدی دور شو

Kürtçe: 

بەردەوام بە لەوازھێنان لە بت پەرستی و گوناە

Özbekçe: 

Ва азоб(сабабчиси)дан четлан!

Malayca: 

Dan segala kejahatan, maka hendaklah engkau jauhi.

Arnavutça: 

Dhe largoju (veprave) të këqia!

Bulgarca: 

и скверността отбягвай,

Sırpça: 

И кипова се клони!

Çekçe: 

hněvu Božího se varuj,

Urduca: 

اور گندگی سے دور رہو

Tacikçe: 

Ва аз палидӣ дурӣ ҷӯй!

Tatarca: 

Аллаһуның ачуына илтә торган эшләрне ташла.

Endonezyaca: 

dan perbuatan dosa tinggalkanlah,

Amharca: 

ጣዖትንም ራቅ፡፡

Tamilce: 

சிலைகளை விட்டும் (அவற்றை வழிபடுவதை விட்டும்) விலகுவீராக!

Korece: 

부정한 것을 피하고

Vietnamca: 

Ngươi hãy tránh xa việc thờ phượng các bục tượng.