Arapça:
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
Çeviriyazı:
veẕküri-sme rabbike vetebettel ileyhi tebtîlâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Rabbinin adını an ve bütün gönlünle ona yönel.
Diyanet İşleri:
Rabbinin adını an; herşeyi bırakıp yalnız O'na yönel,
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve an Rabbinin adını ve gönlünü ona tam bağla.
Şaban Piriş:
Rabbinin ismini zikret ve (ibadet ederken) her şeyi bırakıp yalnız ona yönel.
Edip Yüksel:
Rabbinin ismini an ve tüm gönlünle O'na yönel.
Ali Bulaç:
Rabbinin ismini zikret ve herşeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.
Suat Yıldırım:
Rabbinin yüce adını zikret, fânilere bel bağlamaktan kurtul ve bütün gönlünle yalnız O'na yönel.
Ömer Nasuhi Bilmen:
73:7
Yaşar Nuri Öztürk:
Rabbinin adını an ve tüm benliğinle O'na yönel!
Bekir Sadak:
Kiyametin koptugu gun, yeryuzu ve daglar sarsilir
İbni Kesir:
Rabbının adını zikret, her şeyi bırakıp yalnız O´na yönel.
Adem Uğur:
Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O´na yönel.
İskender Ali Mihr:
Ve Rabbinin İsmi´ni zikret ve herşeyden kesilerek O´na ulaş.
Celal Yıldırım:
Rabbının ismini an
Tefhim ul Kuran:
Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O´na yönel.
Fransızca:
Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui,
İspanyolca:
¡Y menciona el nombre de tu Señor y conságrate totalmente a Él!
İtalyanca:
Menziona il Nome del tuo Signore e consacrati totalmente a Lui.
Almanca:
Und gedenke des Namens deines HERRN und widme dich Ihm im (gottesdienstlichen) Widmen.
Çince:
故你应当纪念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。
Hollandaca:
En herdenk den naam van uwen Heer en geef u geheel aan hem over, terwijl gij van de wereldsche ijdelheden afstand doet.
Rusça:
Поминай же имя Господа твоего и посвяти себя Ему полностью.
Somalice:
Magaca Eebana xus cibaadadiisana u go'.
Swahilice:
Na lidhukuru jina la Mola wako Mlezi, na ujitolee kwake kwa ukamilifu.
Uygurca:
پەرۋەردىگارىڭنىڭ نامىنى ياد ئەتكىن، (ئىبادىتىڭدا) ئۇنىڭغا تولۇق يۈزلەنگىن
Japonca:
それであなたの主の御名を唱念し,精魂を傾けてかれに仕えなさい。
Arapça (Ürdün):
«واذكر اسم ربك» أي قل بسم الله الرحمن الرحيم في ابتداء قراءتك «وتبتل» انقطع «إليه تبتيلا» مصدر بتلَ جيء به رعاية للفواصل وهو ملزوم التبتل.
Hintçe:
तो तुम अपने परवरदिगार के नाम का ज़िक्र करो और सबसे टूट कर उसी के हो रहो
Tayca:
และจงรำลึกถึงพระนามแห่งพระเจ้าของเจ้า และจงตั้งจิตมั่นต่อพระองค์อย่างเคร่งครัด
İbranice:
הזכר את שם ריבונך ודבק בו בכל כוחך וסמוך עליו
Hırvatça:
I spominji ime Gospodara svoga i Njemu u potpunosti odan budi,
Rumence:
Aminteşte Numele Domnului tău şi Lui dăruieşte-te întru totul.
Transliteration:
Waothkuri isma rabbika watabattal ilayhi tabteelan
Türkçe:
Rabbinin adını an ve tüm benliğinle O'na yönel!
Sahih International:
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.
İngilizce:
But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.
Azerbaycanca:
Rəbbinin adını zikr et və (hər şeyi buraxıb) Ona tərəf yönəl.
Süleyman Ateş:
Rabbinin adını an ve bütün gönlünle O'na yönel.
Diyanet Vakfı:
Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O'na yönel.
Erhan Aktaş:
Rabb’inin adını an ve bütün benliğinle yalnızca O’na yönel.
Kral Fahd:
Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O’na yönel.
Hasan Basri Çantay:
Rabbinin adını an. (İbâdetinde Ondan başka herşeyden kesilerek) yalnız Ona yönel.
Muhammed Esed:
ama (hem gece hem gündüz) Rabbinin adını an ve bütün varlığınla kendini O´na ada.
Gültekin Onan:
Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O´na yönel.
Ali Fikri Yavuz:
Hem Rabbinin ismini an ve her şeyden kesilerek O’na ihlâs ile ibadet et.
Portekizce:
Porém, recorda-te do teu Senhor e consagra-te integralmente a Ele.
İsveççe:
Åkalla alltid din Herres namn och ge dig i din andakt hän åt Honom med hela din själ.
Farsça:
نام پروردگارت را [به زبان حال و قال] یاد کن [و از غیر او قطع امید نما] و فقط دل بر او بند.
Kürtçe:
ھەمیشە یادی پەروەردگارت بکە وە خۆت یەکلاکەرەوە بە یەکلایی کردنەوەیەکی تەواو
Özbekçe:
Ва Роббингнинг исмини зикр эт ва Унинг ибодатига бутунлай ажралиб чиқ.
Malayca:
Dan sebutlah (dengan lidah dan hati) akan nama Tuhanmu (terus menerus siang dan malam), serta tumpukanlah (amal ibadatmu) kepadaNya dengan sebulat-bulat tumpuan.
Arnavutça:
Dhe përmende emrin e Zotit tënd dhe përkushtoju krejtësisht Atij.
Bulgarca:
И споменавай името на своя Господ, и с всеотдайност се посвети на Него -
Sırpça:
И спомињи име свога Господара и Њему у потпуности буди одан,
Çekçe:
Vzpomínej tedy jména Pána svého a oddej se Mu oddaně!
Urduca:
اپنے رب کے نام کا ذکر کیا کرو اور سب سے کٹ کر اسی کے ہو رہو
Tacikçe:
Ва номи Парвардигоратро ёд кун ва аз ҳама бибур ва ба Ӯ бипайванд:
Tatarca:
Раббыңның исемен зекер ит, Аңа гыйбадәт кыл һәм гыйбадәттә дөнья уйларыннан кисел, ныклап киселеп күңелеңне фәкать Аллаһуга багъла!
Endonezyaca:
Sebutlah nama Tuhanmu, dan beribadatlah kepada-Nya dengan penuh ketekunan.
Amharca:
የጌታህንም ስም አውሳ፤ ወደእርሱም (መግገዛት) መቋረጥን ተቋረጥ ፡፡
Tamilce:
உமது இறைவனின் பெயரை நினைவு கூர்(ந்து அவனை அழைத்து, பிரார்த்தித்து வணங்கு)வீராக! இன்னும், அவன் பக்கம் முற்றிலும் நீர் ஒதுங்கிவிடுவீராக!
Korece:
그대 주님의 이름을 상기하고 온 정성을 다하여 그분만을 성기라
Vietnamca:
Ngươi hãy tụng niệm đại danh Thượng Đế của Ngươi và hãy toàn tâm thờ phượng Ngài.
Ayet Linkleri: