Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

73

Sûredeki Ayet No: 

8

Ayet No: 

5483

Sayfa No: 

574

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا

Çeviriyazı: 

veẕküri-sme rabbike vetebettel ileyhi tebtîlâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Rabbinin adını an ve bütün gönlünle ona yönel.

Diyanet İşleri: 

Rabbinin adını an; herşeyi bırakıp yalnız O'na yönel,

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve an Rabbinin adını ve gönlünü ona tam bağla.

Şaban Piriş: 

Rabbinin ismini zikret ve (ibadet ederken) her şeyi bırakıp yalnız ona yönel.

Edip Yüksel: 

Rabbinin ismini an ve tüm gönlünle O'na yönel.

Ali Bulaç: 

Rabbinin ismini zikret ve herşeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.

Suat Yıldırım: 

Rabbinin yüce adını zikret, fânilere bel bağlamaktan kurtul ve bütün gönlünle yalnız O'na yönel.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

73:7

Yaşar Nuri Öztürk: 

Rabbinin adını an ve tüm benliğinle O'na yönel!

Bekir Sadak: 

Kiyametin koptugu gun, yeryuzu ve daglar sarsilir

İbni Kesir: 

Rabbının adını zikret, her şeyi bırakıp yalnız O´na yönel.

Adem Uğur: 

Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O´na yönel.

İskender Ali Mihr: 

Ve Rabbinin İsmi´ni zikret ve herşeyden kesilerek O´na ulaş.

Celal Yıldırım: 

Rabbının ismini an

Tefhim ul Kuran: 

Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O´na yönel.

Fransızca: 

Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui,

İspanyolca: 

¡Y menciona el nombre de tu Señor y conságrate totalmente a Él!

İtalyanca: 

Menziona il Nome del tuo Signore e consacrati totalmente a Lui.

Almanca: 

Und gedenke des Namens deines HERRN und widme dich Ihm im (gottesdienstlichen) Widmen.

Çince: 

故你应当纪念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。

Hollandaca: 

En herdenk den naam van uwen Heer en geef u geheel aan hem over, terwijl gij van de wereldsche ijdelheden afstand doet.

Rusça: 

Поминай же имя Господа твоего и посвяти себя Ему полностью.

Somalice: 

Magaca Eebana xus cibaadadiisana u go'.

Swahilice: 

Na lidhukuru jina la Mola wako Mlezi, na ujitolee kwake kwa ukamilifu.

Uygurca: 

پەرۋەردىگارىڭنىڭ نامىنى ياد ئەتكىن، (ئىبادىتىڭدا) ئۇنىڭغا تولۇق يۈزلەنگىن

Japonca: 

それであなたの主の御名を唱念し,精魂を傾けてかれに仕えなさい。

Arapça (Ürdün): 

«واذكر اسم ربك» أي قل بسم الله الرحمن الرحيم في ابتداء قراءتك «وتبتل» انقطع «إليه تبتيلا» مصدر بتلَ جيء به رعاية للفواصل وهو ملزوم التبتل.

Hintçe: 

तो तुम अपने परवरदिगार के नाम का ज़िक्र करो और सबसे टूट कर उसी के हो रहो

Tayca: 

และจงรำลึกถึงพระนามแห่งพระเจ้าของเจ้า และจงตั้งจิตมั่นต่อพระองค์อย่างเคร่งครัด

İbranice: 

הזכר את שם ריבונך ודבק בו בכל כוחך וסמוך עליו

Hırvatça: 

I spominji ime Gospodara svoga i Njemu u potpunosti odan budi,

Rumence: 

Aminteşte Numele Domnului tău şi Lui dăruieşte-te întru totul.

Transliteration: 

Waothkuri isma rabbika watabattal ilayhi tabteelan

Türkçe: 

Rabbinin adını an ve tüm benliğinle O'na yönel!

Sahih International: 

And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.

İngilizce: 

But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.

Azerbaycanca: 

Rəbbinin adını zikr et və (hər şeyi buraxıb) Ona tərəf yönəl.

Süleyman Ateş: 

Rabbinin adını an ve bütün gönlünle O'na yönel.

Diyanet Vakfı: 

Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O'na yönel.

Erhan Aktaş: 

Rabb’inin adını an ve bütün benliğinle yalnızca O’na yönel.

Kral Fahd: 

Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O’na yönel.

Hasan Basri Çantay: 

Rabbinin adını an. (İbâdetinde Ondan başka herşeyden kesilerek) yalnız Ona yönel.

Muhammed Esed: 

ama (hem gece hem gündüz) Rabbinin adını an ve bütün varlığınla kendini O´na ada.

Gültekin Onan: 

Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O´na yönel.

Ali Fikri Yavuz: 

Hem Rabbinin ismini an ve her şeyden kesilerek O’na ihlâs ile ibadet et.

Portekizce: 

Porém, recorda-te do teu Senhor e consagra-te integralmente a Ele.

İsveççe: 

Åkalla alltid din Herres namn och ge dig i din andakt hän åt Honom med hela din själ.

Farsça: 

نام پروردگارت را [به زبان حال و قال] یاد کن [و از غیر او قطع امید نما] و فقط دل بر او بند.

Kürtçe: 

ھەمیشە یادی پەروەردگارت بکە وە خۆت یەکلاکەرەوە بە یەکلایی کردنەوەیەکی تەواو

Özbekçe: 

Ва Роббингнинг исмини зикр эт ва Унинг ибодатига бутунлай ажралиб чиқ.

Malayca: 

Dan sebutlah (dengan lidah dan hati) akan nama Tuhanmu (terus menerus siang dan malam), serta tumpukanlah (amal ibadatmu) kepadaNya dengan sebulat-bulat tumpuan.

Arnavutça: 

Dhe përmende emrin e Zotit tënd dhe përkushtoju krejtësisht Atij.

Bulgarca: 

И споменавай името на своя Господ, и с всеотдайност се посвети на Него -

Sırpça: 

И спомињи име свога Господара и Њему у потпуности буди одан,

Çekçe: 

Vzpomínej tedy jména Pána svého a oddej se Mu oddaně!

Urduca: 

اپنے رب کے نام کا ذکر کیا کرو اور سب سے کٹ کر اسی کے ہو رہو

Tacikçe: 

Ва номи Парвардигоратро ёд кун ва аз ҳама бибур ва ба Ӯ бипайванд:

Tatarca: 

Раббыңның исемен зекер ит, Аңа гыйбадәт кыл һәм гыйбадәттә дөнья уйларыннан кисел, ныклап киселеп күңелеңне фәкать Аллаһуга багъла!

Endonezyaca: 

Sebutlah nama Tuhanmu, dan beribadatlah kepada-Nya dengan penuh ketekunan.

Amharca: 

የጌታህንም ስም አውሳ፤ ወደእርሱም (መግገዛት) መቋረጥን ተቋረጥ ፡፡

Tamilce: 

உமது இறைவனின் பெயரை நினைவு கூர்(ந்து அவனை அழைத்து, பிரார்த்தித்து வணங்கு)வீராக! இன்னும், அவன் பக்கம் முற்றிலும் நீர் ஒதுங்கிவிடுவீராக!

Korece: 

그대 주님의 이름을 상기하고 온 정성을 다하여 그분만을 성기라

Vietnamca: 

Ngươi hãy tụng niệm đại danh Thượng Đế của Ngươi và hãy toàn tâm thờ phượng Ngài.