Arapça:
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Çeviriyazı:
ye'tûke bikülli sâḥirin `alîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler.
Diyanet İşleri:
Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler dediler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ne kadar bilgili büyücü varsa hepsini tapına getirsinler.
Şaban Piriş:
Sana tüm sihirbazları getirsinler, dediler.
Edip Yüksel:
Bütün uzman sihirbazları sana getirsinler.
Ali Bulaç:
Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler.
Suat Yıldırım:
Yetkililer: “Onu ve kardeşini alıkoy, bütün şehirlere de görevliler yolla, usta sihirbazların hepsini senin huzuruna getirsinler.” dediler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Her bilgin büyücüyü sana getirsinler.»
Yaşar Nuri Öztürk:
Her bilgin büyücüyü sana getirsinler.
Bekir Sadak:
Biz de Musa´ya, ´Asani koyuver» dedik, o da koydu
İbni Kesir:
Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler.
Adem Uğur:
Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.
İskender Ali Mihr:
En iyi sihir bilenlerin hepsini sana getirsinler.
Celal Yıldırım:
Sana uzman olan bütün sihirbazları getirsinler,» diye cevap verdiler.
Tefhim ul Kuran:
«Bütün bilgin büyücüleri sana getiriversinler.»
Fransızca:
qui t'amèneront tout magicien averti.
İspanyolca:
que te traigan a todo mago entendido!»
İtalyanca:
che ti conducano tutti i maghi più esperti».
Almanca:
die dir jeden im Wissen fundierten Magier holen."
Çince:
他们会把所有高明的术士都召到你御前来。
Hollandaca:
Die alle behendige toovenaars zullen verzamelen en tot u voeren.
Rusça:
чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов".
Somalice:
oo kuu Keena Sixir badane kasta aadna u yaqaanna.
Swahilice:
Wakuletee kila mchawi mjuzi.
Uygurca:
ئۇلار بارلىق ئۇستا سېھىرگەرلەرنى سېنىڭ ھۇزۇرۇڭغا ئېلىپ كەلسۇن»
Japonca:
老練な魔術師をあなたの所に全員呼び出しては。」
Arapça (Ürdün):
«يأتوك بكل ساحر» وفي قراءة سحَّار «عليم» بفضل موسى في علم السحر فجمعوا.
Hintçe:
कि तमाम बड़े बड़े जादूगरों का जमा करके अपके पास दरबार में हाज़िर करें
Tayca:
“พวกเขา ก็จะนำมายังท่าน ซึ่งนักมายากลทุกคนที่รอบรู้”
İbranice:
אשר יביאו אליך כל קוסם בעל ידע
Hırvatça:
preda te će sve vješte čarobnjake dovesti."
Rumence:
şi vor aduce pe toţi vrăjitorii cu multă ştiinţă.”
Transliteration:
Yatooka bikulli sahirin AAaleemin
Türkçe:
"Her bilgin büyücüyü sana getirsinler."
Sahih International:
Who will bring you every learned magician."
İngilizce:
And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."
Azerbaycanca:
Nə qədər bilikli sehrbaz varsa, hamısını tutub gətirsinlər!”
Süleyman Ateş:
Bütün bilgili büyücüleri (toplayıp) sana getirsinler.
Diyanet Vakfı:
Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.
Erhan Aktaş:
“Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler.”
Kral Fahd:
Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.
Hasan Basri Çantay:
7:111
Muhammed Esed:
bütün usta ve bilgin sihirbazları senin huzuruna toplayıp getirsinler."
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Ne kadar bilgiç sihirbazlar varsa, hepsini sana getirsinler.” dediler.
Portekizce:
Que tragam todo mago hábil (que encontrarem).
İsveççe:
att alla skickliga trollkarlar skall inställa sig inför dig."
Farsça:
تا هر جادوگری دانا را به نزد تو آورند.
Kürtçe:
ھەموو جادووگەرێکی شارەزات بۆ دەھێنن
Özbekçe:
Ҳамма билимдон сеҳргарларни сенга олиб келсинлар», дедилар. (Мусо ва акаси Ҳорунни қўйиб тургин-да, барча шаҳарларга одам юбор, улар бор билимдон сеҳргарларни тўплаб келсинлар.)
Malayca:
"Yang kelak akan membawa kepadamu segala ahli sihir yang mahir".
Arnavutça:
e që të sjellin ty çdo magjistar të shkathët”.
Bulgarca:
да ти доведат всички вещи магьосници!”
Sırpça:
пред тобом ће све веште чаробњаке да доведу.“
Çekçe:
aby ti přivedli všechny kouzelníky učené!'
Urduca:
کہ ہر ماہر فن جادوگر کو آپ کے پاس لے آئیں
Tacikçe:
то ҳамаи ҷодугарони доноро назди ту биёваранд».
Tatarca:
Сиңа һәр оста сихерчене китерерләр", – дип.
Endonezyaca:
supaya mereka membawa kepadamu semua ahli sihir yang pandai".
Amharca:
«ዐዋቂ ድግምተኛ የኾነን ሁሉ ያመጡልሃልና፡፡»
Tamilce:
“அவர்கள் கற்றறிந்த சூனியக்காரர் எல்லோரையும் உம்மிடம் கொண்டு வருவார்கள்.”
Korece:
숙련된 우리의 모든 마술사들을 그대에게 오게 하리요
Vietnamca:
“Tất cả những nhà phù thủy tài giỏi sẽ đến trình diện bệ hạ.”
Ayet Linkleri: