Arapça:
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Çeviriyazı:
femâ minküm min eḥadin `anhü ḥâcizîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
Diyanet İşleri:
Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Artık buna mani olamazdı sizden hiçbir kimsecik.
Şaban Piriş:
Sizden hiç kimse de buna engel olamazdı.
Edip Yüksel:
Ve sizden kimse de buna engel olamazdı.
Ali Bulaç:
O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip-uzaklaştıramazdı.
Suat Yıldırım:
Sizden kimse de buna mani olamazdı.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(47-48) Artık sizden bir kimse de yoktur ki, ondan men ediciler olabilsinler. Ve şüphe yok ki, o (Kur´ânı Mübîn) muttakîler için elbette bir mev´izadır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Sizin hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
Bekir Sadak:
(1-3) Birisi, yuksek derecelere sahip olan Allah katindan, inkarcilara gelecek ve savunulmasi imkansiz olacak azabi soruyor.
İbni Kesir:
O zaman sizden hiç biriniz de buna engel olamazdınız.
Adem Uğur:
Hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
İskender Ali Mihr:
Ayrıca sizden hiçbiriniz ondan men edici olamaz (buna mani olamaz).
Celal Yıldırım:
Sizden hiç biriniz de O´ndan (gelecek olan azabı), arayerde engeller olup savamazdı.
Tefhim ul Kuran:
O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
Fransızca:
Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
İspanyolca:
y ninguno de vosotros habría podido impedirlo.
İtalyanca:
e nessuno di voi avrebbe potuto impedirCelo.
Almanca:
So gibt es von euch keinen, der es von ihm zurückhält.
Çince:
你们中没有一个人能保卫他。
Hollandaca:
En wij zouden niemand uwer verhinderd hebben, hem te kastijden.
Rusça:
и никто из вас не избавил бы его.
Somalice:
Ruux idinka mid ah oo naga eelinnna ma jiro.
Swahilice:
Na hapana yeyote katika nyinyi ambaye angeli weza kutuzuia.
Uygurca:
سىلەردىن ھېچبىر ئادەم ئۇنى قوغداپ قالالمايتتى
Japonca:
あなたがたの中,誰一人,かれを守ってやれないのである。
Arapça (Ürdün):
«فما منكم من أحد» هو اسم ما ومن زائدة لتأكيد النفي ومنكم حال من أحد «عنه حاجزين» مانعين خبر ما وجمع لان أحدا في سياق النفي بمعنى الجمع وضمير عنه للنبي صلى الله عليه وسلم، أي لا مانع لنا عنه من حيث العقاب.
Hintçe:
तो तुममें से कोई उनसे (मुझे रोक न सकता)
Tayca:
ดังนั้นจะไม่มีผู้ใดในหมู่พวกเจ้าเป็นผู้คุ้มกันเขาได้
İbranice:
ולא יוכל איש מכם למנוע בעדנו מלהגיע אליו
Hırvatça:
i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.
Rumence:
şi nici unul dintre voi nu ne-ar fi putut sta în cale!
Transliteration:
Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
Türkçe:
Sizin hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
Sahih International:
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
İngilizce:
Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
Azerbaycanca:
Və heç biriniz də (Bizim əzabımızı) ondan dəf edə bilməzdiniz.
Süleyman Ateş:
Sizden hiç kimse buna engel olamazdı.
Diyanet Vakfı:
Hiçbiriniz buna mani de olamazdınız.
Erhan Aktaş:
Hiçbiriniz buna engel olamazdınız.
Kral Fahd:
Hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
Hasan Basri Çantay:
O vakit sizden hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
Muhammed Esed:
ve hiç biriniz o´nu koruyamazdı!
Gültekin Onan:
O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
Ali Fikri Yavuz:
O vakit, sizden hiç biriniz O’na siper de olamazdınız.
Portekizce:
E nenhum de vós teria podido impedir-Nos,
İsveççe:
Ingen av er hade då kunnat rädda honom!
Farsça:
در آن صورت هیچ کدام از شما مانع از عذاب او نبود،
Kürtçe:
وە کەس لە ئێوە نەیدەتوانی بەرگری لێ بکات
Özbekçe:
Бас, сизлардан ҳеч ким уни тўсиб қола олмас.
Malayca:
Maka tidak ada seorangpun di antara kamu yang dapat menghalang (tindakan Kami itu) daripada menimpanya.
Arnavutça:
dhe askush prej jush nuk do të mund ta mbronte prej këtij (dënimi).
Bulgarca:
И никой сред вас не ще Ни възпре от това.
Sırpça:
и нико између вас не би могао од тога да га одбрани.
Çekçe:
a žádný z vás by tomu nemohl zabránit.
Urduca:
پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا
Tacikçe:
ва ҳеҷ як аз шуморо тавони он набувад, ки монеъ шавад.
Tatarca:
Сезләрдән һичкем аны ґәзаб кылудан Мине туктата алмас иде.
Endonezyaca:
Maka sekali-kali tidak ada seorangpun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami), dari pemotongan urat nadi itu.
Amharca:
ከእናንተም ውስጥ ከእርሱ ላይ ከልካዮች ምንም አይኖሩም፡፡
Tamilce:
ஆக, உங்களில் இருந்து எவரும் அவரை விட்டும் (நமது பிடியை) தடுப்பவர்கள் இல்லை.
Korece:
이때 너희 중 어느 누구도 하나님을 제지할 수 없으리라
Vietnamca:
(Lúc đó), không một ai trong các ngươi có thể bảo vệ Y.
Ayet Linkleri: