Arapça:
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
Çeviriyazı:
velev teḳavvele `aleynâ ba`ḍa-l'eḳâvîl.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O, bize isnâden bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı,
Diyanet İşleri:
Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve eğer bize isnad ederek bazı laflar etseydi.
Şaban Piriş:
Eğer (Peygamber) bize atfen bazı sözler uydurmuş olsaydı
Edip Yüksel:
O bize bazı sözler yakıştırsa,
Ali Bulaç:
Eğer o, Bize karşı bazı sözleri uydurup-söylemiş olsaydı.
Suat Yıldırım:
Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Eğer o (peygamber bi´lfarz) bâzı lâkırdıları Bize karşı bir iftira olarak söylemiş olsa idi,
Yaşar Nuri Öztürk:
Eğer bazı lafları bizim sözlerimiz diye ortaya sürseydi,
Bekir Sadak:
Dogrusu Kuran, inkarcilar icin bir uzuntudur.
İbni Kesir:
Eğer o
Adem Uğur:
Eğer (Peygamber) bize atfen bazı sözler uydurmuş olsaydı,
İskender Ali Mihr:
Ve eğer, bazı sözleri Bize karşı uydurmuş olsaydı.
Celal Yıldırım:
Eğer (o elçi) bize karşı kendi kafasından birtakım sözler uydursaydı,
Tefhim ul Kuran:
Eğer o, bize karşı bazı sözleri uydurup söylemiş olsaydı,
Fransızca:
Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,
İspanyolca:
Si Nos hubiera atribuido algunos dichos,
İtalyanca:
Se [Muhammad] Ci avesse mendacemente attribuito qualche discorso,
Almanca:
Und hätte er in Unserem Namen etwas Erdichtetes erdichtet,
Çince:
假若他假借我的名义,捏造谣言,
Hollandaca:
Indien Mahomet iets van deze gesprekken nopens ons zou hebben uitgedacht.
Rusça:
Если бы он приписал Нам некоторые слова,
Somalice:
Hadduu nagu been abuurto (Nabi Muxamed).
Swahilice:
Na lau kama angeli tuzulia baadhi ya maneno tu,
Uygurca:
ئەگەر ئۇ بىزنىڭ نامىمىزدىن يالغاننى توقۇيدىغان بولسا،
Japonca:
もしかれ(使徒)が,われに関して何らかの言葉を捏造するならば,
Arapça (Ürdün):
«ولو تقوَّل» أي النبي «علينا بعض الأقاويل» بأن قال عنا ما لم نقله.
Hintçe:
अगर रसूल हमारी निस्बत कोई झूठ बात बना लाते
Tayca:
และหากเขา (มุฮัมมัด) เสกสรรกล่าวคำเท็จบางคำแก่เราแล้ว
İbranice:
אילו היה בודה, בשמנו, אפילו דבר אחד
Hırvatça:
A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,
Rumence:
Dacă acesta ar fi făcut născociri asupra Noastră,
Transliteration:
Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli
Türkçe:
Eğer bazı lafları bizim sözlerimiz diye ortaya sürseydi,
Sahih International:
And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
İngilizce:
And if the messenger were to invent any sayings in Our name,
Azerbaycanca:
Əgər o (Peyğəmbər) özündən bə’zi sözlər uydurub Bizə isnad etsəydi,
Süleyman Ateş:
Eğer o, (Muhammed), bazı laflar uydurup bize iftira etseydi,
Diyanet Vakfı:
Eğer (Peygamber) bize atfen bazı sözler uydurmuş olsaydı,
Erhan Aktaş:
Eğer Biz’im adımıza bazı sözler uydurmuş olsaydı;
Kral Fahd:
Eğer o (Muhammed) bize atfen bazı sözler uydurmuş olsaydı,
Hasan Basri Çantay:
Eğer (peygamber söylemediğimiz) ba´zı sözleri bize karşı kendiliğinden uydurmuş olsaydı,
Muhammed Esed:
Şimdi o, (kendisine bunu emanet ettiğimiz kişi,) (kendi) sözlerinden bir kısmını Bize isnad etmeye kalkışsaydı,
Gültekin Onan:
Eğer o bize karşı bazı sözleri uydurup söylemiş olsaydı.
Ali Fikri Yavuz:
Eğer o Peygamber, bazı sözler uydurup bize isnad etmeğe kalkışsaydı,
Portekizce:
E se (o Mensageiro) tivesse inventado alguns ditos, em Nosso nome
İsveççe:
Om han [som fått uppenbarelserna sig anförtrodda hade tillfogat] några ord och påstått att de var Våra,
Farsça:
و اگر [او] پاره ای از گفته ها را به دروغ بر ما می بست،
Kürtçe:
ئەگەر (موحەممەد ﷺ) بەدەم ئێمەوە ھەندێك (ووتەی) ھەڵببەستایە
Özbekçe:
Ва агар у Бизнинг (номимиздан) баъзи ёлғон сўзларни тўқиса.
Malayca:
Dan kalaulah (Nabi Muhammad yang menyampaikan Al-Quran itu) mengatakan atas nama Kami secara dusta - sebarang kata-kata rekaan, -
Arnavutça:
Sikur të kishte trilluar (Muhammedi) diçka prej fjalëve në llogari Tonë,
Bulgarca:
И ако той Ни приписваше някакви слова,
Sırpça:
А да је он о Нама износио којекакве речи,
Çekçe:
A kdyby si on proti vůli Naší vymýšlel nějaká rčení,
Urduca:
اور اگر اس (نبی) نے خود گھڑ کر کوئی بات ہماری طرف منسوب کی ہوتی
Tacikçe:
Агар паёмбар баъзе суханонро бофта бар мо мебаст, («аз ҷониби худост» — мегуфт).
Tatarca:
Әгәр ул Мухәммәд г-м Без әйтмәгән бәгъзе сүзне Аллаһудан дип ялганлап сөйләсә иде.
Endonezyaca:
Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,
Amharca:
በእኛ ላይም ከፊልን ቃላት (ያላልነውን) በቀጠፈ ኖሮ፤
Tamilce:
அவர் நம்மீது (நாம் சொல்லாத) சில பேச்சுகளை இட்டுக்கட்டி பேசினால்,
Korece:
만일 그가 하나님께 거역하 여 일부의 말씀을 위조하였다면
Vietnamca:
Nếu Y (Muhammad) đã bịa ra một số lời rồi gán cho TA.
Ayet Linkleri: