Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

68

Sûredeki Ayet No: 

40

Ayet No: 

5311

Sayfa No: 

565

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

Çeviriyazı: 

selhüm eyyühüm biẕâlike za`îm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sor bakalım onlara, içlerinden ona kefil hangisi?

Diyanet İşleri: 

Sor onlara: "Bunu kim üzerine alır?"

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onlara sor, bunlara kefil olan kimmiş içlerinden?

Şaban Piriş: 

Onlara sor, hangisi buna kefil olacak?

Edip Yüksel: 

Sor onlara, "Bunu kim garanti etmektedir?"

Ali Bulaç: 

Onlara sor: "Hangisi bunun savunuculuğunu yapacak?

Suat Yıldırım: 

Sor bakalım onlara: “Böylesi bir iddiayı savunacak kimse var mı aralarında?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(40-42) Onlara soruver, buna hangisi kefildir? Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler. O gün ki, bacaklar açılır ve secdelere davet olunurlar, artık muktedir olamayacaklardır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sor onlara: "Böyle bir şeye hangisi kefil?"

Bekir Sadak: 

Yoksa, sen onlardan ucret istiyorsun da, agir bir borc altinda mi kaliyorlar? Elbette hayir.

İbni Kesir: 

Sor onlara

Adem Uğur: 

Sor onlara: Bu iddiayı onların hangisi savunacak?

İskender Ali Mihr: 

Onlara sor: “Onların hangisi bunun savunucusudur?”

Celal Yıldırım: 

Sor onlara: İçlerinden hangisi buna kefîl ?..

Tefhim ul Kuran: 

Onlara sor: «Onlardan hanginiz bunun savunuculuğunu yapacak?»

Fransızca: 

Demande-leur qui d'entre eux en est garant ?

İspanyolca: 

Pregúntales quién responde de ello.

İtalyanca: 

Interpellali su chi di loro se ne faccia garante.

Almanca: 

Frage sie, welcher von ihnen dies behauptet!

Çince: 

你问他们,他们中有谁能保证那件事呢?

Hollandaca: 

Vraag hun wie van hen dit waarborgt.

Rusça: 

Спроси их, кто из них поручается за это?

Somalice: 

Weydii (Nabiyow) Gaalada Cidda damiinka ugu ah Xaalkaas.

Swahilice: 

Waulize: Ni nani miongoni mwao dhamini wa haya?

Uygurca: 

ئۇلاردىن سوراپ باققىنكى، ئۇلارنىڭ ئارىسىدا قايسىسى يۇقىرىقى ئىشلارغا كېپىللىك قىلالايدۇ؟

Japonca: 

(ムハンマドよ)かれらに問え。「かれらの誰がそれを保証するのですか。」

Arapça (Ürdün): 

«سلهم أيهم بذلك» الحكم الذي يحكمون به لأنفسهم من أنهم يعطون في الآخرة أفضل من المؤمنين «زعيم» كفيل لهم.

Hintçe: 

उनसे पूछो तो कि उनमें इसका कौन ज़िम्मेदार है

Tayca: 

มุฮัมมัดจงถามพวกเขาดูว่า คนใดในหมู่พวกเขาจะเป็นหัวหน้าในการตัดสินเรื่องนั้น

İbranice: 

שאל אותם, מי מהם ערב לזאת

Hırvatça: 

Upitaj ih ko je od njih jamac za to.

Rumence: 

Întreabă-i: “Care, dintre voi, este chezaş?”

Transliteration: 

Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun

Türkçe: 

Sor onlara: "Böyle bir şeye hangisi kefil?"

Sahih International: 

Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

İngilizce: 

Ask thou of them, which of them will stand surety for that!

Azerbaycanca: 

(Ya Peyğəmbər!) Onlardan soruş ki, hansı biri buna zamindir?

Süleyman Ateş: 

Sor onlara: Onların hangisi buna kefil olacak?

Diyanet Vakfı: 

Sor onlara: Bu iddiayı onların hangisi savunacak?

Erhan Aktaş: 

Onlara sor bakalım: “Böyle bir şeye hangisi garanti verebilir?”

Kral Fahd: 

Sor onlara: Bu iddiayı onların hangisi savunacak?

Hasan Basri Çantay: 

(Habîbim) sor kendilerine: Onlardan hangisi bunun avukatı olacak?

Muhammed Esed: 

Onlara sor hangisi bunu yüklenecek!

Gültekin Onan: 

Onlara sor: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

(Ey Rasûlüm) onlara sor: “-İçlerinden hangisi (bu söyledikleri sözü dava edip doğru çıkarmağa) kefildir?...

Portekizce: 

Pergunta-lhes qual deles está disposto a assegurar isto?

İsveççe: 

Fråga dem vem av dem som borgar för detta;

Farsça: 

از آنان بپرس کدامشان ضامن آن ادعاست [که مسلمان و می رم یکسانند؟!!]

Kürtçe: 

بپرسە لێیان (بزانە) کامیان زامنی ئەم کارەن

Özbekçe: 

Сўра улардан, қай бирлари бу нарсага кафил экан?

Malayca: 

Bertanyalah kepada mereka: "Siapakah orangnya di antara mereka yang menjamin benarnya hukum: bahawa mereka akan mendapat di akhirat apa yang didapati oleh orang Islam?"

Arnavutça: 

Pyeti ata – kush është garantues për këtë.

Bulgarca: 

Питай ги кой от тях е поръчител за това?

Sırpça: 

Упитај их ко је од њих јамац за то.

Çekçe: 

Zeptej se jich, kteří z nich jsou toho ručiteli,

Urduca: 

اِن سے پوچھو تم میں سے کون اِس کا ضامن ہے؟

Tacikçe: 

Аз онҳо бипурс, кадом якашон зомини чунин паймонест?

Tatarca: 

Син алардан сорагыл – кайсы бу ялган хөкемнәрен вә батыл дәгъваләрен өстенә ала, яки бу сүзләрне кайсысы дөресли ала.

Endonezyaca: 

Tanyakanlah kepada mereka: "Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap keputusan yang diambil itu?"

Amharca: 

በዚህ ማንኛቸው ተያያዥ እንደ ኾነ ጠይቃቸው፡፡

Tamilce: 

(நபியே!) அவர்களிடம் கேட்பீராக! “அவர்களில் யார் இதற்கு பொறுப்பாளர் ஆவார்?”

Korece: 

그대여 그들 가운데 누가 그것을 보장할 것인지 그들에게 물어보라

Vietnamca: 

Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) hãy hỏi chúng ai trong bọn chúng bảo đảm điều đó!