Arapça:
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Çeviriyazı:
yâ eyyühe-lleẕîne âmenû hel edüllüküm `alâ ticâratin tüncîküm min `aẕâbin elîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ey İman edenler! Sizi acı bir azabdan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Diyanet İşleri:
Ey inananlar! Sizi can yakıcı bir azabdan kurtaracak, kazançlı bir yolu size göstereyim mi?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ey inananlar, size bir alışveriş haber vereyim mi ki elemli azaptan kurtarsın sizi.
Şaban Piriş:
Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi?
Edip Yüksel:
Ey inananlar, sizi acı azaptan kurtaracak bir ticareti size göstereyim mi?
Ali Bulaç:
Ey iman edenler, sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticareti haber vereyim mi?
Suat Yıldırım:
Ey iman edenler! Sizi gayet acı bir azaptan kurtaracak, üstelik size çok kârlı bir ticaret sağlayacak bir iş bildireyim mi? Allah'a ve Elçisine inanır, Allah yolunda mallarınızla ve canlarınızla mücahede edersiniz. Eğer bilirseniz bunu yapmak sizin için çok hayırlıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ey imân etmiş olanlar! Size bir ticaret üzerine rehberlik edeyim ki, sizi pek acılı bir azaptan kurtarır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Ey iman sahipleri! Dikkatlerinizi, sizi korkunç bir azaptan kurtaracak bir ticarete çekeyim mi:
Bekir Sadak:
Kitapsiz kimseler arasindan, kendilerine ayetlerini okuyan, onlari aritan, onlara Kitabi ve hikmeti ogreten bir peygamber gonderen O´dur. Onlar, daha once, suphesiz apacik bir sapiklik icinde idiler.
İbni Kesir:
Ey iman edenler
Adem Uğur:
Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
İskender Ali Mihr:
Ey âmenû olanlar! Sizi elîm azaptan kurtaracak bir ticaret için, size yol göstereyim mi?
Celal Yıldırım:
Ey imân edenler! Sizi elem verici bir azâbdan kurtaracak bir ticaret yolunu size göstereyim mi ?
Tefhim ul Kuran:
Ey iman edenler, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti size haber vereyim mi?
Fransızca:
ô vous qui avez cru ! Vous indiquerai-je un commerce qui vous sauvera d'un châtiment douloureux ?
İspanyolca:
¡Creyentes! ¿Queréis que os indique un negocio que os librará de un castigo doloroso?:
İtalyanca:
O voi che credete, [volete che] vi indichi una transazione che vi salverà da un doloroso castigo?
Almanca:
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Soll ICH euch auf einen Handel hinweisen, der euch von einer qualvollen Peinigung errettet?!
Çince:
信道的人们啊!我将指示你们一种生意,它能拯救你们脱离痛苦的刑罚,好吗?
Hollandaca:
O ware geloovigen! zal ik u eene koopwaar toonen, die u hiernamaals van eene pijnlijke marteling zal verlossen?
Rusça:
О те, которые уверовали! Указать ли вам на торговлю, которая спасет вас от мучительных страданий?
Somalice:
Kuwa xaqa rumeeyow ma idin tusiyaa ganacsi idinka koriya Cadaab daran.
Swahilice:
Enyi mlio amini! Nikuonyesheni biashara itakayo kuokoeni na adhabu iliyo chungu?
Uygurca:
ئى مۆمىنلەر! سىلەرگە سىلەرنى قاتتىق ئازابتىن قۇتۇلدۇرىدىغان بىر تىجارەتنى كۆرسىتىپ قويايمۇ؟
Japonca:
あなたがた信仰する者よ,われは痛苦の懲罰から救われる一つの取引を,あなたがたに示そう。
Arapça (Ürdün):
«يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم» بالتخفيف والتشديد «من عذاب أليم» مؤلم، فكأنهم قالوا نعم فقال:
Hintçe:
ऐ ईमानदारों क्या मैं नहीं ऐसी तिजारत बता दूँ जो तुमको (आख़ेरत के) दर्दनाक अज़ाब से निजात दे
Tayca:
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย ข้าจะชี้แนะแนวทางแก่พวกเจ้าไหมเล่า ถึงการค้าที่จะช่วยพวกเจ้าให้พ้นจากการลงโทษอันเจ็บปวด
İbranice:
הוי אלה אשר האמינו! האם אוביל אתכם אל הדרך המתגמלת, אשר תציל אתכם מהעונש הכואב? האמינו באלוהים ובשליחו וקומו התאמצו בהקרבה בשביל
Hırvatça:
O vi koji vjerujete, hoćete li da vam ukažem na trgovinu, koja će vas iz patnje bolne spasiti?
Rumence:
O, voi cei ce credeţi! Vă pot arăta un negoţ care să vă mântuiască de o dureroasă osândă?
Transliteration:
Ya ayyuha allatheena amanoo hal adullukum AAala tijaratin tunjeekum min AAathabin aleemin
Türkçe:
Ey iman sahipleri! Dikkatlerinizi, sizi korkunç bir azaptan kurtaracak bir ticarete çekeyim mi:
Sahih International:
O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment?
İngilizce:
O ye who believe! Shall I lead you to a bargain that will save you from a grievous Penalty?-
Azerbaycanca:
Ey iman gətirənlər! Sizə elə bir ticarət (qazanc yolu) göstərimmi ki, o sizi şiddətli əzabdan xilas etsin?
Süleyman Ateş:
Ey inananlar, size, sizi acı azabdan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi?
Diyanet Vakfı:
Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Erhan Aktaş:
Ey Îmân Edenler! Size, can yakıcı bir azâptan kurtaracak, kazançlı bir ticaretin yolunu göstereyim mi?
Kral Fahd:
Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Hasan Basri Çantay:
Ey îman edenler, — elem verici bir azâbdan sizi kurtaracak — bir ticâret (yolunu) göstereyim mi size?
Muhammed Esed:
Siz ey imana ermiş olanlar! (Hem bu dünyada hem de öteki dünyada) şiddetli bir azaptan sizi koruyacak bir alışveriş göstereyim mi size?
Gültekin Onan:
Ey inananlar, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti haber vereyim mi?
Ali Fikri Yavuz:
Ey iman edenler
Portekizce:
Ó fiéis, quereis que vos indique uma troca que vos livre de um castigo doloroso?
İsveççe:
TROENDE! Skall Jag berätta för er om en byteshandel som kommer att rädda er från ett svårt lidande?
Farsça:
ای اهل ایمان! آیا شما را به تجارتی راهنمایی کنم که شما را از عذابی دردناک نجات می دهد؟
Kürtçe:
ئەی ئەو کەسانەی کە باوەڕتان ھێناوە ئایا بازرگانیەکتان نیشان بدەم کە ڕزگارتان بکات لە سزایەکی پڕ لە ئازار
Özbekçe:
Эй иймон келтирганлар! Сизларни аламли азобдан нажот топтирувчи тижоратга далолат қилайми?
Malayca:
Wahai orang-orang yang beriman! Mahukah Aku tunjukkan sesuatu perniagaan yang boleh menyelamatkan kamu dari azab seksa yang tidak terperi sakitnya?
Arnavutça:
O besimtarë, a doni t’ju orientojë në një tregti, e cila ju shpëton nga vuajtja e dhembshme:
Bulgarca:
О, вярващи, да ви посоча ли търговия, която ще ви спаси от болезнено мъчение?
Sırpça:
О ви који верујете, хоћете ли да вам укажем на трговину, која ће да вас спаси из болне патње?
Çekçe:
Vy, kteří věříte! Mám vám ukázat obchod, jenž ochrání vás před trestem bolestným?
Urduca:
اے لوگو جو ایمان لائے ہو، میں بتاؤں تم کو وہ تجارت جو تمہیں عذاب الیم سے بچا دے؟
Tacikçe:
Эй касоне, ки имон овардаед, оё шуморо ба тиҷорате, ки аз азоби дардовар раҳоиятон диҳад, роҳ нишон диҳам?
Tatarca:
Ий мөэминнәр, мин сезне үзегезне рәнҗеткүче ґәзабтан сатып алу сәүдәсенә чакырыйммы, аның юлын күрсәтимме?
Endonezyaca:
Hai orang-orang yang beriman, sukakah kamu aku tunjukkan suatu perniagaan yang dapat menyelamatkanmu dari azab yang pedih?
Amharca:
«እናንተ ያመናችሁ ሆይ! ከአሳማሚ ቅጣት የምታድናችሁ የኾነችን ንግድ ላመላክታችሁን?» (በላቸው)፡፡
Tamilce:
நம்பிக்கையாளர்களே! உங்களுக்கு ஒரு வியாபாரத்தை நான் அறிவிக்கட்டுமா? துன்புறுத்தும் தண்டனையை விட்டும் அது உங்களை பாதுகாக்கும்.
Korece:
믿는 사람들이여 상업을 가르켜 주리라 그것이 고통스러운 응벌로부터 너희를 구하리라
Vietnamca:
Hỡi những người có đức tin! (Các ngươi có muốn) TA chỉ cho các ngươi một cuộc giao dịch làm ăn giúp các ngươi thoát khỏi sự trừng phạt đau đớn không?
Ayet Linkleri: