Arapça:
بِّسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ
Çeviriyazı:
vettîni vezzeytûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Tîn'e ve Zeytun'a,
Diyanet İşleri:
İncir ve zeytine and olsun,
Abdulbakî Gölpınarlı:
Andolsun Tin'e ve Zeytun'a.
Şaban Piriş:
Andolsun, İncir ve zeytine,
Edip Yüksel:
Andolsun incire ve zeytine,
Ali Bulaç:
İncire ve zeytine andolsun,
Suat Yıldırım:
İncir ve zeytin hakkı için!
Ömer Nasuhi Bilmen:
(1-2) Andolsun tin´e ve zeytûn´e. Ve Sina dağına.
Yaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun incire, zeytine,
Bekir Sadak:
Oyleyken, sana dini yalan saydirtan nedir?
İbni Kesir:
Andolsun
Adem Uğur:
İncire, zeytine,
İskender Ali Mihr:
İncire ve zeytine andolsun.
Celal Yıldırım:
İncir ve zeytine,
Tefhim ul Kuran:
İncire ve zeytine andolsun,
Fransızca:
Par le figuier et l'olivier !
İspanyolca:
¡Por las higueras y los olivos!
İtalyanca:
Per il fico e per l'olivo,
Almanca:
Bei den Feigen und den Oliven,
Çince:
以无花果和橄榄果盟誓,
Hollandaca:
Ik zweer bij de vijgen den olijf,
Rusça:
Клянусь смоковницей и оливой!
Somalice:
Eebe wuxuu ka dhaartay Tiinka iyo Zeytuunka.
Swahilice:
Naapa kwa tini na zaituni!
Uygurca:
ئەنجۈر بىلەن ۋە زەيتۇن بىلەن قەسەمكى،
Japonca:
無花果とオリーブにおいて,
Arapça (Ürdün):
«والتين والزيتون» أي المأكولين أو جبلين بالشام ينبتان المأكولين.
Hintçe:
इन्जीर और ज़ैतून की क़सम
Tayca:
ขอสาบานด้วยต้นมะเดื่อและต้นมะกอก
İbranice:
(שבועה) בתאנים ובזיתים
Hırvatça:
Tako mi smokve i masline.
Rumence:
Pe smochin şi pe măslin!
Transliteration:
Waaltteeni waalzzaytooni
Türkçe:
Yemin olsun incire, zeytine,
Sahih International:
By the fig and the olive
İngilizce:
By the Fig and the Olive,
Azerbaycanca:
And olsun əncirə və zeytuna;
Süleyman Ateş:
Tin'e ve Zeytun'a andolsun.
Diyanet Vakfı:
İncire, zeytine,
Erhan Aktaş:
İncire ve zeytine ant olsun,
Kral Fahd:
İncire, zeytine, yemin ederim ki,
Hasan Basri Çantay:
Andolsun incire, zeytine,
Muhammed Esed:
İnciri ve zeytini düşün,
Gültekin Onan:
İncire ve zeytine andolsun,
Ali Fikri Yavuz:
And olsun incire, zeytine,
Portekizce:
Pelo figo e pela oliva,
İsveççe:
VID FIKONTRÄDET och oliven
Farsça:
سوگند به انجیر و زیتون
Kürtçe:
سوێند بە ھەنجیرو زەیتون
Özbekçe:
Анжир билан қасам ва зайтун билан қасам.
Malayca:
Demi buah Tiin dan Zaitun,
Arnavutça:
Betohem në fiq dhe ullinj,
Bulgarca:
Кълна се в смоковницата и в маслината,
Sırpça:
Тако ми смокве и маслине,
Çekçe:
Při hoře Fíkovníku a hoře Stromu olivového,
Urduca:
قسم ہے انجیر اور زیتون کی
Tacikçe:
Савганд ба анҷиру зайтун
Tatarca:
Инҗир җимеше илә ант итәм вә зәйтүн агачы белән.
Endonezyaca:
Demi (buah) Tin dan (buah) Zaitun,
Amharca:
በበለስና በዘይት ወይራ እምላለሁ፡፡
Tamilce:
(நபியே!) உம் நெஞ்சத்தை உமக்கு நாம் விரிவாக்கவில்லையா?
Korece:
무화과와 올리브를 두고 맹세하사
Vietnamca:
Thề bởi cây Sung và cây Ô-liu.
Ayet Linkleri: