Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

95

Sûredeki Ayet No: 

1

Ayet No: 

6099

Sayfa No: 

597

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِّسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ

Çeviriyazı: 

vettîni vezzeytûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Tîn'e ve Zeytun'a,

Diyanet İşleri: 

İncir ve zeytine and olsun,

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Andolsun Tin'e ve Zeytun'a.

Şaban Piriş: 

Andolsun, İncir ve zeytine,

Edip Yüksel: 

Andolsun incire ve zeytine,

Ali Bulaç: 

İncire ve zeytine andolsun,

Suat Yıldırım: 

İncir ve zeytin hakkı için!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(1-2) Andolsun tin´e ve zeytûn´e. Ve Sina dağına.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yemin olsun incire, zeytine,

Bekir Sadak: 

Oyleyken, sana dini yalan saydirtan nedir?

İbni Kesir: 

Andolsun

Adem Uğur: 

İncire, zeytine,

İskender Ali Mihr: 

İncire ve zeytine andolsun.

Celal Yıldırım: 

İncir ve zeytine,

Tefhim ul Kuran: 

İncire ve zeytine andolsun,

Fransızca: 

Par le figuier et l'olivier !

İspanyolca: 

¡Por las higueras y los olivos!

İtalyanca: 

Per il fico e per l'olivo,

Almanca: 

Bei den Feigen und den Oliven,

Çince: 

以无花果和橄榄果盟誓,

Hollandaca: 

Ik zweer bij de vijgen den olijf,

Rusça: 

Клянусь смоковницей и оливой!

Somalice: 

Eebe wuxuu ka dhaartay Tiinka iyo Zeytuunka.

Swahilice: 

Naapa kwa tini na zaituni!

Uygurca: 

ئەنجۈر بىلەن ۋە زەيتۇن بىلەن قەسەمكى،

Japonca: 

無花果とオリーブにおいて,

Arapça (Ürdün): 

«والتين والزيتون» أي المأكولين أو جبلين بالشام ينبتان المأكولين.

Hintçe: 

इन्जीर और ज़ैतून की क़सम

Tayca: 

ขอสาบานด้วยต้นมะเดื่อและต้นมะกอก

İbranice: 

(שבועה) בתאנים ובזיתים

Hırvatça: 

Tako mi smokve i masline.

Rumence: 

Pe smochin şi pe măslin!

Transliteration: 

Waaltteeni waalzzaytooni

Türkçe: 

Yemin olsun incire, zeytine,

Sahih International: 

By the fig and the olive

İngilizce: 

By the Fig and the Olive,

Azerbaycanca: 

And olsun əncirə və zeytuna;

Süleyman Ateş: 

Tin'e ve Zeytun'a andolsun.

Diyanet Vakfı: 

İncire, zeytine,

Erhan Aktaş: 

İncire ve zeytine ant olsun,

Kral Fahd: 

İncire, zeytine, yemin ederim ki,

Hasan Basri Çantay: 

Andolsun incire, zeytine,

Muhammed Esed: 

İnciri ve zeytini düşün,

Gültekin Onan: 

İncire ve zeytine andolsun,

Ali Fikri Yavuz: 

And olsun incire, zeytine,

Portekizce: 

Pelo figo e pela oliva,

İsveççe: 

VID FIKONTRÄDET och oliven

Farsça: 

سوگند به انجیر و زیتون

Kürtçe: 

سوێند بە ھەنجیرو زەیتون

Özbekçe: 

Анжир билан қасам ва зайтун билан қасам.

Malayca: 

Demi buah Tiin dan Zaitun,

Arnavutça: 

Betohem në fiq dhe ullinj,

Bulgarca: 

Кълна се в смоковницата и в маслината,

Sırpça: 

Тако ми смокве и маслине,

Çekçe: 

Při hoře Fíkovníku a hoře Stromu olivového,

Urduca: 

قسم ہے انجیر اور زیتون کی

Tacikçe: 

Савганд ба анҷиру зайтун

Tatarca: 

Инҗир җимеше илә ант итәм вә зәйтүн агачы белән.

Endonezyaca: 

Demi (buah) Tin dan (buah) Zaitun,

Amharca: 

በበለስና በዘይት ወይራ እምላለሁ፡፡

Tamilce: 

(நபியே!) உம் நெஞ்சத்தை உமக்கு நாம் விரிவாக்கவில்லையா?

Korece: 

무화과와 올리브를 두고 맹세하사

Vietnamca: 

Thề bởi cây Sung và cây Ô-liu.