Arapça:
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا
Çeviriyazı:
veḳad ḫâbe men dessâhâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onu kirletip gömen de ziyan etmiştir.
Diyanet İşleri:
Kendini fenalıklara gömen kimse de ziyana uğramıştır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve andolsun ki kim, özünü kirletmiş, kötülüğe gömmüşse ziyana girmiştir.
Şaban Piriş:
Onu kötülüğe gömen ise mahvolmuştur.
Edip Yüksel:
Onu başıboş bırakan ise zarar etmiştir.
Ali Bulaç:
Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp-saran da elbette yıkıma uğramıştır.
Suat Yıldırım:
Onu günahlarla örten ise ziyana uğrar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
91:9
Yaşar Nuri Öztürk:
Onu kirletip örtense kayba uğramıştır.
Bekir Sadak:
Kararip ortaligi burudugu zaman geceye and olsun.
İbni Kesir:
Ve onu örtüp kirleten ise muhakkak ziyana uğramıştır.
Adem Uğur:
Onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
İskender Ali Mihr:
Ve kim, onun (nefsinin) kusurlarını örtmeye çalıştıysa (nefsini tezkiye etmemiş ise) hüsrana uğramıştır.
Celal Yıldırım:
Ve kendini (inkâr ve günah ile) örtüp (karanlıklara) gömen kimse hüsrana uğramıştır.
Tefhim ul Kuran:
Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.
Fransızca:
Et est perdu, certes, celui qui la corrompt.
İspanyolca:
¡Decepcionado, empero, quien la corrompa!
İtalyanca:
è perduto chi la corrompe.
Almanca:
und bereits verlor derjenige, der sie verdeckt (mit Taqwa-Losigkeit).
Çince:
凡戕害自己的性灵者,必定失败。
Hollandaca:
Maar hij die haar heeft verdorven, is ellendig.
Rusça:
и понес урон тот, кто опорочил ее.
Somalice:
Waxaana khasaaray Ruuxii Naftiisa xumaan dhex galiya.
Swahilice:
Na hakika amekhasiri aliye iviza.
Uygurca:
نەپسىنى (كۇفرى ۋە پىسقى - فۇجۇر بىلەن) كەمسىتكەن ئادەم چوقۇم نائۈمىد بولىدۇ
Japonca:
それを汚す者は滅びる。
Arapça (Ürdün):
«وقد خاب» خسر «مَنْ دسَّاها» أخفاها بالمعصية وأصله دسها أبدلت السين الثانية ألفا تخفيفا.
Hintçe:
और जिसने उसे (गुनाह करके) दबा दिया वह नामुराद रहा
Tayca:
และแน่นอนผู้หมกมุ่นมัน (ด้วยการทำชั่ว) ย่อมล้มเหลว
İbranice:
ואז אשר השחית אותה ודאי ייכשל
Hırvatça:
a izgubio je onaj ko je zapostavi!
Rumence:
Tamudiţii, în ticăloşia lor, huleau,
Transliteration:
Waqad khaba man dassaha
Türkçe:
Onu kirletip örtense kayba uğramıştır.
Sahih International:
And he has failed who instills it [with corruption].
İngilizce:
And he fails that corrupts it!
Azerbaycanca:
Onu (günaha) batıran isə, əlbəttə, ziyana uğrayacaqdır.
Süleyman Ateş:
(Yaratıklara taparak) Onu alçaltan da ziyana uğramıştır.
Diyanet Vakfı:
Onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Erhan Aktaş:
Elbette onu kirleten(1) de hüsrana uğramıştır.
Kral Fahd:
onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Hasan Basri Çantay:
onu alabildiğine örten kişi ise elbette ziyana uğramışdır.
Muhammed Esed:
onu (karanlığa) gömen ise hüsrandadır.
Gültekin Onan:
Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.
Ali Fikri Yavuz:
Ve hüsrana uğramıştır, (Allah’ın) azdırdığı kimse...
Portekizce:
E desventurado quem a corromper.
İsveççe:
men den som begraver den [i synd och mörker] skall gå mot fördärvet.
Farsça:
و کسی که آن را [به آلودگی ها و امور بازدارنده از رشد] بیالود [از رحمت حق] نومید شد.
Kürtçe:
بێگومان نا ئومێد بوو ئەو کەسەی کە نەفسی خۆی(بە گوناە) وون وتاوانبار کرد
Özbekçe:
Ва батаҳқиқ, ким у(нафс)ни кирласа, ноумид бўлади.
Malayca:
Dan sesungguhnya hampalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - itu susut dan terbenam kebersihannya (dengan sebab kekotoran maksiat).
Arnavutça:
e, me të vërtetë do të humbë ai që e devijon atë (shpirtin)!
Bulgarca:
А губи онзи, който се омърсява.
Sırpça:
а изгубио је онај ко је запостави!
Çekçe:
a kdo ji zanedbá, ten jistě prodělá.
Urduca:
اور نامراد ہوا وہ جس نے اُس کو دبا دیا
Tacikçe:
ва ҳар кӣ дар палидиаш кӯшид, зиён кард.
Tatarca:
Тәхкыйк Аллаһуның нигъмәтләреннән мәхрүм булды, җаһиллек белән нәфесен гөнаһка чумырган кеше.
Endonezyaca:
dan sesungguhnya merugilah orang yang mengotorinya.
Amharca:
(በኀጢኣት) የሸፈናትም ሰው በእውነት አፈረ፡፡
Tamilce:
யாருக்கு அதை (-அவரது ஆன்மாவை பாவத்தில்) அல்லாஹ் மறைத்துவிட்டானோ (-வழிகேட்டில், பாவத்தில் விட்டுவிட்டானோ) அவர் திட்டமாக நஷ்டமடைந்தார்.
Korece:
스스로를 불결하게 하는 자 실패한 자라
Vietnamca:
Người làm bẩn nó chắc chắn sẽ thất bại.
Ayet Linkleri: