Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

91

Sûredeki Ayet No: 

10

Ayet No: 

6053

Sayfa No: 

595

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا

Çeviriyazı: 

veḳad ḫâbe men dessâhâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onu kirletip gömen de ziyan etmiştir.

Diyanet İşleri: 

Kendini fenalıklara gömen kimse de ziyana uğramıştır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve andolsun ki kim, özünü kirletmiş, kötülüğe gömmüşse ziyana girmiştir.

Şaban Piriş: 

Onu kötülüğe gömen ise mahvolmuştur.

Edip Yüksel: 

Onu başıboş bırakan ise zarar etmiştir.

Ali Bulaç: 

Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp-saran da elbette yıkıma uğramıştır.

Suat Yıldırım: 

Onu günahlarla örten ise ziyana uğrar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

91:9

Yaşar Nuri Öztürk: 

Onu kirletip örtense kayba uğramıştır.

Bekir Sadak: 

Kararip ortaligi burudugu zaman geceye and olsun.

İbni Kesir: 

Ve onu örtüp kirleten ise muhakkak ziyana uğramıştır.

Adem Uğur: 

Onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

İskender Ali Mihr: 

Ve kim, onun (nefsinin) kusurlarını örtmeye çalıştıysa (nefsini tezkiye etmemiş ise) hüsrana uğramıştır.

Celal Yıldırım: 

Ve kendini (inkâr ve günah ile) örtüp (karanlıklara) gömen kimse hüsrana uğramıştır.

Tefhim ul Kuran: 

Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.

Fransızca: 

Et est perdu, certes, celui qui la corrompt.

İspanyolca: 

¡Decepcionado, empero, quien la corrompa!

İtalyanca: 

è perduto chi la corrompe.

Almanca: 

und bereits verlor derjenige, der sie verdeckt (mit Taqwa-Losigkeit).

Çince: 

凡戕害自己的性灵者,必定失败。

Hollandaca: 

Maar hij die haar heeft verdorven, is ellendig.

Rusça: 

и понес урон тот, кто опорочил ее.

Somalice: 

Waxaana khasaaray Ruuxii Naftiisa xumaan dhex galiya.

Swahilice: 

Na hakika amekhasiri aliye iviza.

Uygurca: 

نەپسىنى (كۇفرى ۋە پىسقى - فۇجۇر بىلەن) كەمسىتكەن ئادەم چوقۇم نائۈمىد بولىدۇ

Japonca: 

それを汚す者は滅びる。

Arapça (Ürdün): 

«وقد خاب» خسر «مَنْ دسَّاها» أخفاها بالمعصية وأصله دسها أبدلت السين الثانية ألفا تخفيفا.

Hintçe: 

और जिसने उसे (गुनाह करके) दबा दिया वह नामुराद रहा

Tayca: 

และแน่นอนผู้หมกมุ่นมัน (ด้วยการทำชั่ว) ย่อมล้มเหลว

İbranice: 

ואז אשר השחית אותה ודאי ייכשל

Hırvatça: 

a izgubio je onaj ko je zapostavi!

Rumence: 

Tamudiţii, în ticăloşia lor, huleau,

Transliteration: 

Waqad khaba man dassaha

Türkçe: 

Onu kirletip örtense kayba uğramıştır.

Sahih International: 

And he has failed who instills it [with corruption].

İngilizce: 

And he fails that corrupts it!

Azerbaycanca: 

Onu (günaha) batıran isə, əlbəttə, ziyana uğrayacaqdır.

Süleyman Ateş: 

(Yaratıklara taparak) Onu alçaltan da ziyana uğramıştır.

Diyanet Vakfı: 

Onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

Erhan Aktaş: 

Elbette onu kirleten(1) de hüsrana uğramıştır.

Kral Fahd: 

onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

Hasan Basri Çantay: 

onu alabildiğine örten kişi ise elbette ziyana uğramışdır.

Muhammed Esed: 

onu (karanlığa) gömen ise hüsrandadır.

Gültekin Onan: 

Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.

Ali Fikri Yavuz: 

Ve hüsrana uğramıştır, (Allah’ın) azdırdığı kimse...

Portekizce: 

E desventurado quem a corromper.

İsveççe: 

men den som begraver den [i synd och mörker] skall gå mot fördärvet.

Farsça: 

و کسی که آن را [به آلودگی ها و امور بازدارنده از رشد] بیالود [از رحمت حق] نومید شد.

Kürtçe: 

بێگومان نا ئومێد بوو ئەو کەسەی کە نەفسی خۆی(بە گوناە) وون وتاوانبار کرد

Özbekçe: 

Ва батаҳқиқ, ким у(нафс)ни кирласа, ноумид бўлади.

Malayca: 

Dan sesungguhnya hampalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - itu susut dan terbenam kebersihannya (dengan sebab kekotoran maksiat).

Arnavutça: 

e, me të vërtetë do të humbë ai që e devijon atë (shpirtin)!

Bulgarca: 

А губи онзи, който се омърсява.

Sırpça: 

а изгубио је онај ко је запостави!

Çekçe: 

a kdo ji zanedbá, ten jistě prodělá.

Urduca: 

اور نامراد ہوا وہ جس نے اُس کو دبا دیا

Tacikçe: 

ва ҳар кӣ дар палидиаш кӯшид, зиён кард.

Tatarca: 

Тәхкыйк Аллаһуның нигъмәтләреннән мәхрүм булды, җаһиллек белән нәфесен гөнаһка чумырган кеше.

Endonezyaca: 

dan sesungguhnya merugilah orang yang mengotorinya.

Amharca: 

(በኀጢኣት) የሸፈናትም ሰው በእውነት አፈረ፡፡

Tamilce: 

யாருக்கு அதை (-அவரது ஆன்மாவை பாவத்தில்) அல்லாஹ் மறைத்துவிட்டானோ (-வழிகேட்டில், பாவத்தில் விட்டுவிட்டானோ) அவர் திட்டமாக நஷ்டமடைந்தார்.

Korece: 

스스로를 불결하게 하는 자 실패한 자라

Vietnamca: 

Người làm bẩn nó chắc chắn sẽ thất bại.