Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

83

Sûredeki Ayet No: 

16

Ayet No: 

5864

Sayfa No: 

588

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ

Çeviriyazı: 

ŝümme innehüm leṣâlü-lceḥîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler.

Diyanet İşleri: 

Sonra onlar, şüphesiz, cehenneme gireceklerdir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sonra da şüphe yok ki onlar, elbette cehenneme atılırlar.

Şaban Piriş: 

Sonra da onlar Cehennem'e sokulacaktır.

Edip Yüksel: 

Ve böylece onlar cehenneme atılır.

Ali Bulaç: 

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.

Suat Yıldırım: 

Peşinden de elbette cehenneme gireceklerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sonra muhakkak ki, onlar, o alevli cehenneme gireceklerdir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır.

Bekir Sadak: 

(22-23) Iyiler, suphesiz, nimet icinde ve tahtlar uzerinde etrafi seyrederler.

İbni Kesir: 

Sonra onlar, muhakkak cehenneme yuvarlanacaklardır.

Adem Uğur: 

Sonra onlar cehenneme girerler.

İskender Ali Mihr: 

Sonra, muhakkak ki onlar, elbette alevli ateşe atılacak olanlardır.

Celal Yıldırım: 

Sonra onlar mutlaka Cehennem´e varıp girecekler.

Tefhim ul Kuran: 

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.

Fransızca: 

ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise;

İspanyolca: 

Luego, arderán, sí, en el fuego de la gehena.

İtalyanca: 

e poi cadranno nella Fornace.

Almanca: 

Dann gewiß, sie werden doch in Dschahannam hineingeworfen.

Çince: 

然後,他们必堕入烈火之中。

Hollandaca: 

En zij zullen in de hel worden gezonden, om verbrand te worden.

Rusça: 

а потом они попадут в Ад,

Somalice: 

Markaasna ay gali Jaxiimo.

Swahilice: 

Kisha wataingia Motoni!

Uygurca: 

ئاندىن ئۇلار ھەقىقەتەن دوزاخقا داخىل بولغۇچىلاردۇر

Japonca: 

次にかれらは,地獄できっと焼かれよう。

Arapça (Ürdün): 

«ثم إنهم لصالوا الجحيم» لداخلوا النار المحرقة.

Hintçe: 

फिर ये लोग ज़रूर जहन्नुम वासिल होंगे

Tayca: 

แล้วแท้จริงพวกเขาจะเข้าไปอยู่ในนรกที่มีเปลวไฟลุกโซน

İbranice: 

והם יושלכו אל אש הגיהינום

Hırvatça: 

I zatim će sigurno u Oganj ući,

Rumence: 

şi aruncaţi în Iad.

Transliteration: 

Thumma innahum lasaloo aljaheemi

Türkçe: 

Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır.

Sahih International: 

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

İngilizce: 

Further, they will enter the Fire of Hell.

Azerbaycanca: 

Sonra Cəhənnəmə varid qalacaqlar.

Süleyman Ateş: 

Sonra onlar, elbette cehenneme gireceklerdir.

Diyanet Vakfı: 

Sonra onlar cehenneme girerler.

Erhan Aktaş: 

Sonra onlar, Cehennem’e girecekler.

Kral Fahd: 

Sonra onlar cehenneme girerler.

Hasan Basri Çantay: 

Sonra onlar muhakkak ve muhakkak o alevli cehenneme gireceklerdir.

Muhammed Esed: 

ve sonra kesinlikle yakıcı ateşe girecekler

Gültekin Onan: 

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.

Ali Fikri Yavuz: 

Sonra muhakkak onlar ateşe girecekler...

Portekizce: 

Então, entrarão na fogueira.

İsveççe: 

och de kommer helt säkert att brinna i helvetets eld,

Farsça: 

سپس آنان بی تردید وارد دوزخ می شوند.

Kürtçe: 

لە پاشان بێگومان ئەوان دەچنە دۆزەخەوە

Özbekçe: 

Сўнгра улар албатта жаҳиймга кирувчидирлар.

Malayca: 

Kemudian, sesungguhnya mereka akan menderita bakaran neraka.

Arnavutça: 

pastaj, me siguri, do të hyjnë në skëterrë,

Bulgarca: 

После ще горят в Ада.

Sırpça: 

Затим ће сигурно у Пакао да уђу,

Çekçe: 

a potom budou hořet v ohni pekelném

Urduca: 

پھر یہ جہنم میں جا پڑیں گے

Tacikçe: 

Пас онҳо ба ҷаҳаннам дароянд.

Tatarca: 

Соңра, әлбәттә, алар җәһәннәмгә керерләр.

Endonezyaca: 

Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka.

Amharca: 

ከዚያም እነርሱ በእርግጥ ገሀነምን ገቢዎች ናቸው፡፡

Tamilce: 

பிறகு, நிச்சயமாக அவர்கள் ஜஹீம் என்ற நரகத்தில் (தீயில் நிரந்தரமாக) எரியக் கூடியவர்கள்தான்.

Korece: 

그들은 불지옥으로 들어가게되니

Vietnamca: 

Rồi chúng chắc chắn sẽ bị đày vào Hỏa Ngục.