Arapça:
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Çeviriyazı:
elleẕîne iẕe-ktâlû `ale-nnâsi yestevfûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onlar insanlardan kendilerine bir şey aldıkları zaman tam ölçerler.
Diyanet İşleri:
İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
Abdulbakî Gölpınarlı:
Öyle kişilerdir onlar ki insanlardan bir şey alırlarken tamam ölçerler.
Şaban Piriş:
İnsanlardan/halktan aldıklarında tam alan,
Edip Yüksel:
Halktan bir şey aldıklarında ölçüyü tam uygularlar.
Ali Bulaç:
Ki onlar, insanlardan ölçerek aldıklarında noksansız alırlar.
Suat Yıldırım:
Onlar ki satın alırken haklarını tam olarak alırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
O kimseler ki, nâs aleyhine ölçtükleri zaman tam ölçer alırlar.
Yaşar Nuri Öztürk:
Ki onlar insanlardan alırken ölçüyü tam yaparlar,
Bekir Sadak:
Siccin´in ne oldugunu sen nerden bilirsin?
İbni Kesir:
Onlar ki
Adem Uğur:
Onlar insanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam,
İskender Ali Mihr:
Onlar, ölçerek satın aldıkları zaman insanlara vefalı davranırlar (dürüst olup tam ölçerler).
Celal Yıldırım:
Onlar ki, insanlardan ölçüp alırken noksansız alırlar.
Tefhim ul Kuran:
Ki onlar, insanlardan ölçerek aldıklarında noksansız alırlar.
Fransızca:
qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,
İspanyolca:
que, cuando piden a otros la medida, la exigen exacta,
İtalyanca:
che quando comprano esigono colma la misura,
Almanca:
diejenigen, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, über das Maß Hinausgehendes nehmen,
Çince:
当他们从别人称量进来的时候,他们称量得很充足;
Hollandaca:
Die, als zij van anderen koopen eene volle maat verlangen,
Rusça:
которые хотят получить сполна, когда люди отмеривают им,
Somalice:
Waa kuwa markay miisina oofsada (dhammaystirta).
Swahilice:
Ambao wanapo jipimia kwa watu hudai watimiziwe.
Uygurca:
ئۇلار كىشىلەردىن ئۆلچەپ ئالغان چاغدا، تولۇق ئالىدۇ
Japonca:
かれらは人から計って受け取る時は,十分に取り,
Arapça (Ürdün):
«الذين إذا اكتالوا على» أي من «الناس يستوفون» الكيل.
Hintçe:
जो औरें से नाप कर लें तो पूरा पूरा लें
Tayca:
คือบรรดาผู้ที่เมื่อพวกเขาตวงเอาจากคนอื่นก็ตวงเอาเต็ม
İbranice:
שעבור עצמם הם דורשים מאחרים את מלוא המשקל והמידה
Hırvatça:
koji punu mjeru uzimaju kad od drugih kupuju,
Rumence:
Când cumpără, cer oamenilor să le umple măsura,
Transliteration:
Allatheena itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona
Türkçe:
Ki onlar insanlardan alırken ölçüyü tam yaparlar,
Sahih International:
Who, when they take a measure from people, take in full.
İngilizce:
Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
Azerbaycanca:
O kəslər ki, özlərini insanlardan (bir şey) aldıqları zaman onu tam ölçüb alar,
Süleyman Ateş:
Onlar insanlardan bir şey ölçüp aldıkları zaman ölçüyü tam yaparlar.
Diyanet Vakfı:
Onlar insanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam,
Erhan Aktaş:
Onlar, alırlarken tam olarak ölçer, tartarlar.
Kral Fahd:
İnsanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam,
Hasan Basri Çantay:
Ki onlar insanlardan ölçekle aldıkları zaman (haklarını) tastamam alanlar,
Muhammed Esed:
Onlar, (öteki) insanlardan haklarını eksiksiz isterler;
Gültekin Onan:
Ki onlar, insanlardan ölçerek aldıklarında noksansız alırlar.
Ali Fikri Yavuz:
Ki onlar, insanlardan ölçüp (haklarını) aldıkları zaman, tam olarak alırlar.
Portekizce:
Aqueles que, quando alguém lhes mede algo, exigem a medida plena.
İsveççe:
de som vid köp kräver fullt mått,
Farsça:
آنان که چون از مردم کالایی را با پیمانه و وزنمی ستانند، تمام و کامل می ستانند،
Kürtçe:
ئەوانەی کە کاتێك پێوانە بکەن (بۆ خۆیان) لەسەر (ماڵی) خەڵکی بەتەواوی وەریدەگرن
Özbekçe:
Улар одамлардан нарса ўлчаб олсалар, тўлиқ оларлар.
Malayca:
Iaitu mereka yang apabila menerima sukatan (gantang cupak) dari orang lain mereka mengambilnya dengan cukup,
Arnavutça:
të cilët e marrin masën e plotë kur është e marrin vetveten,
Bulgarca:
които щом взимат от хората, изпълват мярката,
Sırpça:
који пуну меру узимају кад од других купују,
Çekçe:
kteří když jim je měřeno plnou míru od lidí žádají,
Urduca:
جن کا حال یہ ہے کہ جب لوگوں سے لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں
Tacikçe:
онон, ки чун аз мардум кайл (паймона) меситонанд, онро пур мекунанд
Tatarca:
Алар башка кешеләрдән берәр нәрсә үлчәп алсалар үлчәүне тутырып мул үлчәп алалар.
Endonezyaca:
(yaitu) orang-orang yang apabila menerima takaran dari orang lain mereka minta dipenuhi,
Amharca:
ለእነዚያ ከሰዎች ባስሰፈሩ ጊዜ የሚያስሞሉ፡፡
Tamilce:
அவர்கள் மக்களிடம் அளந்து வாங்கும்போது, (பொருளை) நிறைவாக (அளந்து) வாங்குகிறார்கள்.
Korece:
그들은 사람들로부터 받을 때저울을 넘치게 하여 받으나
Vietnamca:
Những kẻ mà khi nhận của người thì đòi cho đủ.
Ayet Linkleri: