Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

82

Sûredeki Ayet No: 

8

Ayet No: 

5837

Sayfa No: 

587

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ

Çeviriyazı: 

fî eyyi ṣûratim mâ şâe rakkebek.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Seni dilediği her hangi bir şekilde parçalardan oluşturdu.

Diyanet İşleri: 

Ey insanoğlu! Seni yaratıp sonra şekil veren, düzenleyen, mütenasip kılan, istediği şekilde seni terkip eden, çok cömert olan Rabbine karşı seni aldatan nedir?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Dilediği surete de benzetti seni.

Şaban Piriş: 

O, seni dilediği sûrette yarattı.

Edip Yüksel: 

Dilediği bir biçimde seni oluşturdu.

Ali Bulaç: 

Dilediği bir surette seni tertib etti.

Suat Yıldırım: 

Ve seni dilediği bir surette terkib eden?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

82:7

Yaşar Nuri Öztürk: 

Dilediği herhangi bir biçimde seni oluşturdu.

Bekir Sadak: 

Allah´in buyrugundan cikanlar cehennemdedirler.

İbni Kesir: 

Seni istediği şekilde terkib etmiştir.

Adem Uğur: 

Seni istediği her hangi bir şekilde parçalardan oluşturdu.

İskender Ali Mihr: 

Dilediği surette (şekilde) seni terkip etti (farklı genetik şifreleri biraraya getirip (her insana) farklı suretler verdi).

Celal Yıldırım: 

Dilediği herhangi bir şekilde sana çeki-düzen vermiştir.

Tefhim ul Kuran: 

Dilediği bir surette seni tertib etti.

Fransızca: 

Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.

İspanyolca: 

Que te ha formado del modo que ha querido?

İtalyanca: 

e Che ti ha formato nel modo che ha voluto?

Almanca: 

in jeder Gestalt, die ER wollte, dich 3 zusammenfügte?!

Çince: 

他意欲什么型式,就依什么型式而构造你。

Hollandaca: 

Die u heeft gevormd in den vorm welke hem behaagde?

Rusça: 

Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.

Somalice: 

Siduu doonana kuu sameeyey.

Swahilice: 

Katika sura yoyote aliyo ipenda akakujenga.

Uygurca: 

سېنى ئۇ خالىغان شەكىلدە قۇراشتۇردى

Japonca: 

かれの御心の儘に,形態をあなたに与えられた御方である。

Arapça (Ürdün): 

«في أي صورة ما» صلة «شاء ركَّبك».

Hintçe: 

और जिस सूरत में उसने चाहा तेरे जोड़ बन्द मिलाए

Tayca: 

ในรูปใดที่พระองค์ทรงประสงค์ ก็จะทรงประกอบเจ้าขึ้น

İbranice: 

בכל אופן אשר רצה הרכיב אותך

Hırvatça: 

i kakav je htio lik ti dao.

Rumence: 

El ţi-a dat chipul pe care l-a voit!

Transliteration: 

Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka

Türkçe: 

Dilediği herhangi bir biçimde seni oluşturdu.

Sahih International: 

In whatever form He willed has He assembled you.

İngilizce: 

In whatever Form He wills, does He put thee together.

Azerbaycanca: 

Sənə Özü istədiyi surətdə biçim verdi.

Süleyman Ateş: 

Seni(n organlarını) dilediği şekilde birbirine ekledi.

Diyanet Vakfı: 

Seni istediği her hangi bir şekilde parçalardan oluşturdu.

Erhan Aktaş: 

Seni dilediği şekilde düzenledi.

Kral Fahd: 

seni istediği bir şekilde birleştiren,

Hasan Basri Çantay: 

Seni dilediği herhangi bir suretde terkîb edendir O.

Muhammed Esed: 

ve seni dilediği şekilde bir araya getiren (Rabbinden)?

Gültekin Onan: 

Dilediği bir surette seni tertib etti.

Ali Fikri Yavuz: 

Seni, muhtelif suretlerden dilediği bir şekilde terkib eyledi.

Portekizce: 

E te modelou, na forma que Lhe aprouve?

İsveççe: 

skapat dig i enlighet med Sin vilja.

Farsça: 

و تو را در هر نقش و صورتی که خواست ترکیب کرد.

Kürtçe: 

لە ھەر وێنەیەکدا کە خۆی ویستبێتی یەکی خستوویت

Özbekçe: 

Ўзи хоҳлаган суратда сени таркиб қилди.

Malayca: 

Dalam bentuk dan rupa apa sahaja yang dikehendakiNya, Ia menyusun kejadianmu.

Arnavutça: 

dhe çfarë forme deshi (Ai), të dha!

Bulgarca: 

В какъвто образ пожела, в такъв те нагласи.

Sırpça: 

и какав је хтео лик ти дао.

Çekçe: 

a v oné podobě tě složil, již si přál?

Urduca: 

اور جس صورت میں چاہا تجھ کو جوڑ کر تیار کیا؟

Tacikçe: 

Ва ба ҳар сурате, ки хост, аъзои туро ба ҳам андохт (таркиб дод).

Tatarca: 

Сине нинди сурәттә кылырга теләсә шул сүрәттә кылды.

Endonezyaca: 

dalam bentuk apa saja yang Dia kehendaki, Dia menyusun tubuhmu.

Amharca: 

በማንኛውም በሻው ቅርፅ በገጣጠመህ (ጌታህ ምን አታለለህ)፡፡

Tamilce: 

எந்த உருவத்தில் (உன்னை படைக்க வேண்டும் என்று) நாடினானோ (அதில்) உன்னைப் பொறுத்தினான்.

Korece: 

그분이 원하시는 형태로써 너희를 지으셨으나

Vietnamca: 

Ngài đã tạo ra các ngươi theo hình thể nào mà Ngài muốn.