Arapça:
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Çeviriyazı:
vemâ ṣâḥibüküm bimecnûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Arkadaşınızı cin çarpmış değildir.
Diyanet İşleri:
Arkadaşınız (Muhammed) asla deli değildir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sizinle konuşan, deli değildir.
Şaban Piriş:
Arkadaşınız mecnun değildir.
Edip Yüksel:
Arkadaşınız deli değildir.
Ali Bulaç:
Sizin sahibiniz bir deli değildir.
Suat Yıldırım:
Şunu da bilin ki, içinizden biri olan bu arkadaşınız deli değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
81:21
Yaşar Nuri Öztürk:
Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir.
Bekir Sadak:
81:27
İbni Kesir:
Sizin arkadaşınız asla deli değildir.
Adem Uğur:
Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.
İskender Ali Mihr:
Ve sizin arkadaşınız mecnun (deli) değildir.
Celal Yıldırım:
Arkadaşınız (Muhammed) deli ve dengesiz değildir.
Tefhim ul Kuran:
Sizin sahibiniz bir deli değildir.
Fransızca:
Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou;
İspanyolca:
¡Vuestro paisano no es un poseso!
İtalyanca:
Il vostro compagno non è un folle:
Almanca:
Und euer Weggenosse ist nicht geistesgestört.
Çince:
你们的朋友,不是一个疯人,
Hollandaca:
Uw makker Mahomet is niet bezeten.
Rusça:
Ваш товарищ не является одержимым.
Somalice:
Saaxiibkiinna (Nabiguna) ma aha ku waalan.
Swahilice:
Na wala huyu mwenzenu hana wazimu.
Uygurca:
سىلەرنىڭ ھەمراھىڭلار (يەنى مۇھەممەد ئەلەيھىسسالام) مەجنۇن ئەمەستۇر
Japonca:
(人びとよ)あなたかたの仲間(ムハンマド)は,気違いではない。
Arapça (Ürdün):
«وما صاحبكم» محمد صلى الله عليه وسلم عطف على إنه إلى آخر المقسم عليه «بمجنون» كما زعمتم.
Hintçe:
और (मक्के वालों) तुम्हारे साथी मोहम्मद दीवाने नहीं हैं
Tayca:
และสหาย (มุฮัมมัด) ของพวกเจ้านั้นมิใช่เป็นคนวิกลจริตแต่ประการใด
İbranice:
זה שבא מקרבכם (הנביא מוחמד) אינו אחוז דיבוק
Hırvatça:
A drug vaš nije lud:
Rumence:
Prietenul vostru nu este îndrăcit!
Transliteration:
Wama sahibukum bimajnoonin
Türkçe:
Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir.
Sahih International:
And your companion is not [at all] mad.
İngilizce:
And (O people!) your companion is not one possessed;
Azerbaycanca:
(Ey Məkkə əhli!) Həqiqətən, sizin dostunuz (müşriklərin dediyi kimi) divanə deyildir!
Süleyman Ateş:
Arkadaşınız cinli değildir.
Diyanet Vakfı:
Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.
Erhan Aktaş:
Arkadaşınız mecnûn(1) değildir.
Kral Fahd:
Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.
Hasan Basri Çantay:
Sizin saahibiniz bir mecnun değil.
Muhammed Esed:
Çünkü, bu arkadaşınız bir deli değil:
Gültekin Onan:
Sizin arkadaşınız bir deli değildir.
Ali Fikri Yavuz:
(Ey Kureyş topluluğu!) Sizin arkadaşınız (Hz. Peygamber, kâfirlerin benzettiği gibi), bir mecnûn değildir.
Portekizce:
E o vosso companheiro (ó povos), não é um energúmeno!
İsveççe:
Er landsman är inte besatt av andar -
Farsça:
و رفیق و یار شما دیوانه نیست.
Kürtçe:
ھاوڕێکەتان(کە موحەممەدە ﷺ) شێت نیە (وەك ئێوە دەڵێن)
Özbekçe:
Сизнинг соҳибингиз мажнун эмас.
Malayca:
Dan sebenarnya sahabat kamu (Nabi Muhammad) itu (wahai golongan yang menentang Islam), bukanlah ia seorang gila (seperti yang kamu tuduh);
Arnavutça:
E shoku juaj (Muhammedi), nuk është i marrë.
Bulgarca:
И не е луд вашият другар [Мухаммад].
Sırpça:
А ваш друг Мухаммед није луд,
Çekçe:
Váš druh není džiny posedlý blázen
Urduca:
اور (اے اہل مکہ) تمہارا رفیق مجنون نہیں ہے
Tacikçe:
Ва ҳамсӯҳбати шумо девона нест.
Tatarca:
Вә сезнең юлдашыгыз Мухәммәд г-м дивана түгел һәм үзлегеннән сүз сөйләүче дә түгел.
Endonezyaca:
Dan temanmu (Muhammad) itu bukanlah sekali-kali orang yang gila.
Amharca:
ነቢያችሁም በፍጹም ዕብድ አይደለም፡፡
Tamilce:
உங்கள் தோழர் (-நபி முஹம்மத்) பைத்தியக்காரராக இல்லை.
Korece:
그럼으로 너희의 동반자는 미친자가 아니며
Vietnamca:
(Quả thật), người bạn của các ngươi (Muhammad) không phải là một kẻ mất trí.
Ayet Linkleri: