Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

81

Sûredeki Ayet No: 

22

Ayet No: 

5822

Sayfa No: 

586

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

Çeviriyazı: 

vemâ ṣâḥibüküm bimecnûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Arkadaşınızı cin çarpmış değildir.

Diyanet İşleri: 

Arkadaşınız (Muhammed) asla deli değildir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sizinle konuşan, deli değildir.

Şaban Piriş: 

Arkadaşınız mecnun değildir.

Edip Yüksel: 

Arkadaşınız deli değildir.

Ali Bulaç: 

Sizin sahibiniz bir deli değildir.

Suat Yıldırım: 

Şunu da bilin ki, içinizden biri olan bu arkadaşınız deli değildir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

81:21

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir.

Bekir Sadak: 

81:27

İbni Kesir: 

Sizin arkadaşınız asla deli değildir.

Adem Uğur: 

Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.

İskender Ali Mihr: 

Ve sizin arkadaşınız mecnun (deli) değildir.

Celal Yıldırım: 

Arkadaşınız (Muhammed) deli ve dengesiz değildir.

Tefhim ul Kuran: 

Sizin sahibiniz bir deli değildir.

Fransızca: 

Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou;

İspanyolca: 

¡Vuestro paisano no es un poseso!

İtalyanca: 

Il vostro compagno non è un folle:

Almanca: 

Und euer Weggenosse ist nicht geistesgestört.

Çince: 

你们的朋友,不是一个疯人,

Hollandaca: 

Uw makker Mahomet is niet bezeten.

Rusça: 

Ваш товарищ не является одержимым.

Somalice: 

Saaxiibkiinna (Nabiguna) ma aha ku waalan.

Swahilice: 

Na wala huyu mwenzenu hana wazimu.

Uygurca: 

سىلەرنىڭ ھەمراھىڭلار (يەنى مۇھەممەد ئەلەيھىسسالام) مەجنۇن ئەمەستۇر

Japonca: 

(人びとよ)あなたかたの仲間(ムハンマド)は,気違いではない。

Arapça (Ürdün): 

«وما صاحبكم» محمد صلى الله عليه وسلم عطف على إنه إلى آخر المقسم عليه «بمجنون» كما زعمتم.

Hintçe: 

और (मक्के वालों) तुम्हारे साथी मोहम्मद दीवाने नहीं हैं

Tayca: 

และสหาย (มุฮัมมัด) ของพวกเจ้านั้นมิใช่เป็นคนวิกลจริตแต่ประการใด

İbranice: 

זה שבא מקרבכם (הנביא מוחמד) אינו אחוז דיבוק

Hırvatça: 

A drug vaš nije lud:

Rumence: 

Prietenul vostru nu este îndrăcit!

Transliteration: 

Wama sahibukum bimajnoonin

Türkçe: 

Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir.

Sahih International: 

And your companion is not [at all] mad.

İngilizce: 

And (O people!) your companion is not one possessed;

Azerbaycanca: 

(Ey Məkkə əhli!) Həqiqətən, sizin dostunuz (müşriklərin dediyi kimi) divanə deyildir!

Süleyman Ateş: 

Arkadaşınız cinli değildir.

Diyanet Vakfı: 

Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.

Erhan Aktaş: 

Arkadaşınız mecnûn(1) değildir.

Kral Fahd: 

Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.

Hasan Basri Çantay: 

Sizin saahibiniz bir mecnun değil.

Muhammed Esed: 

Çünkü, bu arkadaşınız bir deli değil:

Gültekin Onan: 

Sizin arkadaşınız bir deli değildir.

Ali Fikri Yavuz: 

(Ey Kureyş topluluğu!) Sizin arkadaşınız (Hz. Peygamber, kâfirlerin benzettiği gibi), bir mecnûn değildir.

Portekizce: 

E o vosso companheiro (ó povos), não é um energúmeno!

İsveççe: 

Er landsman är inte besatt av andar -

Farsça: 

و رفیق و یار شما دیوانه نیست.

Kürtçe: 

ھاوڕێکەتان(کە موحەممەدە ﷺ) شێت نیە (وەك ئێوە دەڵێن)

Özbekçe: 

Сизнинг соҳибингиз мажнун эмас.

Malayca: 

Dan sebenarnya sahabat kamu (Nabi Muhammad) itu (wahai golongan yang menentang Islam), bukanlah ia seorang gila (seperti yang kamu tuduh);

Arnavutça: 

E shoku juaj (Muhammedi), nuk është i marrë.

Bulgarca: 

И не е луд вашият другар [Мухаммад].

Sırpça: 

А ваш друг Мухаммед није луд,

Çekçe: 

Váš druh není džiny posedlý blázen

Urduca: 

اور (اے اہل مکہ) تمہارا رفیق مجنون نہیں ہے

Tacikçe: 

Ва ҳамсӯҳбати шумо девона нест.

Tatarca: 

Вә сезнең юлдашыгыз Мухәммәд г-м дивана түгел һәм үзлегеннән сүз сөйләүче дә түгел.

Endonezyaca: 

Dan temanmu (Muhammad) itu bukanlah sekali-kali orang yang gila.

Amharca: 

ነቢያችሁም በፍጹም ዕብድ አይደለም፡፡

Tamilce: 

உங்கள் தோழர் (-நபி முஹம்மத்) பைத்தியக்காரராக இல்லை.

Korece: 

그럼으로 너희의 동반자는 미친자가 아니며

Vietnamca: 

(Quả thật), người bạn của các ngươi (Muhammad) không phải là một kẻ mất trí.