Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

81

Sûredeki Ayet No: 

14

Ayet No: 

5814

Sayfa No: 

586

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ

Çeviriyazı: 

`alimet nefsüm mâ aḥḍarat.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Herkes ne getirmiş olduğunu anlar.

Diyanet İşleri: 

İnsanoğlu önceden ne hazırladığını görecektir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Herkes bilir ne hazırladığını.

Şaban Piriş: 

Herkes ne hazırladığını bilecektir.

Edip Yüksel: 

Her kişi ne yapıp getirdiğini bilir.

Ali Bulaç: 

(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip-öğrenmiştir.

Suat Yıldırım: 

İşte o zaman... Her insan hazırladığını, ortaya ne koyduğunu anlayacaktır. [3,30; 75,13]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Her şahıs, ne hazırlamış olduğunu bilmiş olur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır.

Bekir Sadak: 

81:19

İbni Kesir: 

Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir.

Adem Uğur: 

Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.

İskender Ali Mihr: 

Her nefs, hazırlamış olduğunu bilmiş olacak (hayat filminde yaptıklarının hepsini görecek).

Celal Yıldırım: 

Herkes neler hazırladığını bilip anlayacak.

Tefhim ul Kuran: 

(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.

Fransızca: 

chaque âme saura ce qu'elle a présenté.

İspanyolca: 

cada cual sabrá lo que presenta.

İtalyanca: 

ogni anima conoscerà quel che avrà prodotto.

Almanca: 

dann weiß bereits jede Seele, was sie vollbrachte.

Çince: 

每个人都知道他所作过的善恶。

Hollandaca: 

Dan zal elke ziel weten, wat zij verricht heeft.

Rusça: 

тогда познает душа, что она принесла.

Somalice: 

Waxay ogaan nafu waxay camal fashay.

Swahilice: 

Kila nafsi itajua ilicho kihudhurisha.

Uygurca: 

ھەر ئادەم ئۆزىنىڭ قىلغان (ياخشى - يامان) ئىشلىرىنى بىلىدۇ

Japonca: 

(その時)凡ての魂は,先に行った(善悪)の所業を知るであろう。

Arapça (Ürdün): 

«علمت نفس» كل نفس وقت هذه المذكورات وهو يوم القيامة «ما أحضرت» من خير وشر.

Hintçe: 

तब हर शख़्श मालूम करेगा कि वह क्या (आमाल) लेकर आया

Tayca: 

ทุกชีวิตย่อมรู้สิ่งที่ตนได้นำมา

İbranice: 

אז תדע כל נפש את אשר הביאה לעצמה

Hırvatça: 

svako će saznati ono što je pripremio.

Rumence: 

atunci fiece suflet va şti ceea ce a adus.

Transliteration: 

AAalimat nafsun ma ahdarat

Türkçe: 

Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır.

Sahih International: 

A soul will [then] know what it has brought [with it].

İngilizce: 

(Then) shall each soul know what it has put forward.

Azerbaycanca: 

Hər kəs (dünyada bugünkü günə özü üçün yaxşı, pis) nə hazır etdiyini biləcəkdir!

Süleyman Ateş: 

Her can, ne yapıp getirdiğini bilir.

Diyanet Vakfı: 

Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.

Erhan Aktaş: 

İnsan, kendisi ile ne getirdiğini görecektir.

Kral Fahd: 

Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.

Hasan Basri Çantay: 

(her) nefs ne hazırlamışsa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir.)

Muhammed Esed: 

(o Gün) her insan, (kendisi için) ne hazırlamış olduğunu görecektir.

Gültekin Onan: 

(Artık her) Nefs, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.

Ali Fikri Yavuz: 

Herkes, (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir...

Portekizce: 

Então, saberá , cada alma, o que está apresentando.

İsveççe: 

[då] skall varje själ få veta vad den har fört med sig [till Domen].

Farsça: 

[در چنین موقعیت و زمانی است که] هر کس هر عملی را [از خیر و شر] حاضر کرده است، بداند.

Kürtçe: 

ئەوکاتە ھەموو کەسێك دەزانێت کەچی ئامادە کردوە (بۆ خۆی لە چاکە وخراپە)

Özbekçe: 

Ҳар бир жон нима ҳозирланганини билади.

Malayca: 

(Setelah semuanya itu berlaku), tiap-tiap orang akan mengetahui tentang amal yang telah dibawanya.

Arnavutça: 

çdokush do të di për veprat që ka përgatitur.

Bulgarca: 

тогава всеки ще узнае какво е извършил.

Sırpça: 

свако ће да сазна оно што је припремио.

Çekçe: 

tehdy duše každá, co vykonala, pozná!

Urduca: 

اُس وقت ہر شخص کو معلوم ہو جائے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے

Tacikçe: 

ҳар кас бидонад, ки чӣ ҳозир овардааст.

Tatarca: 

Шул вакытта һәркем үзенең хәзерләгән яхшы, вә яман эшләрен белер.

Endonezyaca: 

maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya.

Amharca: 

ነፍስ ሁሉ (ከሥራ) ያቀረበችውን ታውቃለች፤

Tamilce: 

ஒவ்வொரு ஆன்மாவும் (நல்லது அல்லது கெட்டதில்) தான் எதைக் கொண்டு வந்ததோ அதை அறிந்து கொள்ளும்.

Korece: 

그때 모든 영혼은 그가 행한것들을 알게 되니라

Vietnamca: 

(Lúc đó), mỗi linh hồn sẽ biết rõ mình đã mang theo những gì.