Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

57

Sûredeki Ayet No: 

3

Ayet No: 

5078

Sayfa No: 

537

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Çeviriyazı: 

hüve-l'evvelü vel'âḫiru veżżâhiru velbâṭin. vehüve bikülli şey'in `alîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O ilktir, sondur, zahirdir, bâtındır. O herşeyi bilendir.

Diyanet İşleri: 

O her şeyden öncedir; kendisinden sonraya hiçbir şeyin kalmayacağı son'dur; varlığı aşikardır; gerçek mahiyeti insan için gizlidir. O her şeyi bilir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve odur her şeyden önce var olan ve her şeyden sonra kalan ve her şeye üstün olup delilleriyle bilinen ve her şeyi bilen de duygularla bilinmeyen ve o, her şeyi bilir.

Şaban Piriş: 

O, evveldir ve ahirdir, zahirdir, batındır. O, her şeyi bilendir.

Edip Yüksel: 

O ilktir, sondur. O en dıştakidir, en içtekidir. O her şeyi bilir.

Ali Bulaç: 

O, Evveldir, Ahirdir, Zahirdir, Batındır. O, herşeyi bilendir.

Suat Yıldırım: 

Evvel O'dur, Âhir O. Zahir O’dur, Batın O! O her şeyi hakkıyla bilir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

57:2

Yaşar Nuri Öztürk: 

Evvel'dir O, başlangıcı yoktur; Âhir'dir O, sonu yoktur; Zâhir'dir O, her şeyde belirir; Bâtın'dır O, gözlerden gizlenmiştir. Her şeyi en güzel biçimde bilendir o.

Bekir Sadak: 

Sizi karanliklardan aydinliga cikarmak icin kuluna, apacik ayetler indiren O´dur. Dogrusu Allah size karsi sefkatlidir, merhametlidir.

İbni Kesir: 

O

Adem Uğur: 

O ilktir, sondur, zahirdir, batındır. O, her şeyi bilendir.

İskender Ali Mihr: 

O, evveldir (ilktir) ve ahirdir (sondur), zahirdir (alâmetleri tüm varlıklarda görünendir) ve bâtındır (gizli olandır). Ve O, herşeyi en iyi bilendir.

Celal Yıldırım: 

O, Evvel´dir (O´ndan önce hiçbir şey yoktur ve O´nun öncesi de yoktur). Âhir´dir (her şey O´nda son bulur, O´nun sonu ve sınırı yoktur). Zâhir´dir (sıfatlarının tezahürüyle, ilim ve kudretinin tecelli ve eserleriyle varlığı ortada açık olarak bilinmektedir). Bâtın´dır (zâtı ve mahiyeti kavranamaz, niceliği ve nasıltığı bilinemez, idrâk edilemez). O, her şeyi bilendir.

Tefhim ul Kuran: 

O, Evveldir, Ahirdir, Zahirdir, Bâtındır. O, her şeyi bilendir.

Fransızca: 

C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché et Il est Omniscient.

İspanyolca: 

Él es el Principio y el Fin, el Visible y el Escondido. Y es omnisciente.

İtalyanca: 

Egli è il Primo e l'Ultimo, il Palese e l'Occulto, Egli è l'Onnisciente.

Almanca: 

ER ist Der immer Dagewesene, Der immer Bleibende, Der Offenkundige und Der Inwendige. Und ER ist über alles allwissend.

Çince: 

他是前无始后无终的,是极显著极隐微的,他是全知万物的。

Hollandaca: 

Hij is de eerste en de laatste: de blijkbare en de verborgene, en hij kent alle dingen.

Rusça: 

Он - Первый и Последний, Высочайший и Ближайший. Он знает обо всякой вещи.

Somalice: 

Eebe waa kan horreeyay, waana kan dambayn, waana kan muuqda (khalqigiisa) awgiis waana kan (Indhaha) ka qarsoon waxwalbana og.

Swahilice: 

Yeye ndiye wa Mwanzo na ndiye wa Mwisho, naye ndiye wa Dhaahiri na wa Siri, naye ndiye Mjuzi wa kila kitu.

Uygurca: 

اﷲ نىڭ ئىپتىداسى يوقتۇر، ئىنتىھاسى يوقتۇر، (اﷲ) ئاشكارىدۇر (يەنى مەۋجۇتلۇقىنى كۆرسەتكۈچى دەلىللەر بىلەن ئەقىللەرگە ئاشكارىدۇ)، مەخپىيدۇر (يەنى ئۇنى كۆز بىلەن كۆرگىلى بولمايدۇ، ئۇنىڭ زاتىنىڭ ماھىيىتىنى تونۇشقا ئەقىللەر ئېرىشەلمەيدۇ)، اﷲ ھەر نەرسىنى بىلگۈچىدۇر

Japonca: 

かれは最初の方で,また最後の方で,外に現われる方でありまた内在なされる方である。かれは凡ての事物を熟知なされる。

Arapça (Ürdün): 

«هو الأول» قبل كل شيء بلا بداية «والآخر» بعد كل شيء بلا نهاية «والظاهر» بالأدلة عليه «والباطن» عن إدراك الحواس «وهو بكل شيء عليم».

Hintçe: 

वही सबसे पहले और सबसे आख़िर है और (अपनी क़ूवतों से) सब पर ज़ाहिर और (निगाहों से) पोशीदा है और वही सब चीज़ों को जानता

Tayca: 

พระองค์ทรงเป็นองค์แรกและองค์สุดท้าย และทรงเปิดเผยและทรงเร้นลับ และพระองค์เป็นผู้ทรงรอบรู้ทุกสิ่งทุกอย่าง

İbranice: 

הוא הראשון והאחרון, הנגלה והנסתר, והוא אשר יודע בכל דבר

Hırvatça: 

On je Prvi i Posljednji, i nad svime Dominantni i u bit svega Pronicljivi; i On zna sve!

Rumence: 

El este Întâiul şi Ultimul, Cel din afară şi Cel din lăuntru. El este Atotcunoscător.

Transliteration: 

Huwa alawwalu waalakhiru waalththahiru waalbatinu wahuwa bikulli shayin AAaleemun

Türkçe: 

Evvel'dir O, başlangıcı yoktur; Âhir'dir O, sonu yoktur; Zâhir'dir O, her şeyde belirir; Bâtın'dır O, gözlerden gizlenmiştir. Her şeyi en güzel biçimde bilendir o.

Sahih International: 

He is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing.

İngilizce: 

He is the First and the Last, the Evident and the Immanent: and He has full knowledge of all things.

Azerbaycanca: 

Əvvəl də, axır da, zahir də, batin də Odur. O, hər şeyi biləndir! (Allah Öz əzəli elmi və qüdrəti ilə hər şeyi görüb bildiyi halda, Özü görünməz, dərkolunmazdır. Allahın varlığı aşkar, mahiyyəti isə tamamilə gizlidir).

Süleyman Ateş: 

O, ilktir (kendisinden önce hiçbir varlık yoktur,) sondur (kendisinden sonra hiçbir varlık yoktur. Her şey yok olurken O kalacaktır,) zahirdir (delilleriyle varlığı gün gibi açıktır,) batındır (zatının hakikati gizlidir, akıllar O'nun özünü idrak edemez,) O, her şeyi bilendir.

Diyanet Vakfı: 

O ilktir, sondur, zahirdir, batındır. O, her şeyi bilendir.

Erhan Aktaş: 

O, Evvel’dir ve Âhir’dir; Zâhir’dir, Bâtın’dır.(1) Ve O, Her Şeyi En İyi Bilen’dir.

Kral Fahd: 

O ilktir, sondur, zâhirdir, bâtındır. O, her şeyi hakkıyla bilendir .

Hasan Basri Çantay: 

O, hem evveldir, hem âhirdir, hem zaahirdir, hem baatındır. O, herşey´i kemâliyle bilendir.

Muhammed Esed: 

O, İlk ve Sondur; hem Dış Görüntüdür hem İç Gerçeklik ve O, her şeyin bilgisine sahiptir.

Gültekin Onan: 

O, Evveldir, Ahirdir, Zahirdir, Batındır. O, her şeyi bilendir.

Ali Fikri Yavuz: 

O, (her şeyden önce mevcud olan) evveldir

Portekizce: 

Ele é o Primeiro e o Último; o Visível e o Invisível, e é Onisciente.

İsveççe: 

Han är den Förste och den Siste; Han är den Uppenbare och den Dolde och Han har kännedom om allt.

Farsça: 

اوست اول و آخر و ظاهر و باطن، و او به همه چیز داناست.

Kürtçe: 

ھەر ئەوە یەکەمینە (پێش ھەموو شتێك ھەبووە) وە ھەر ئەوە دواھەمینیشە و(پاشی ھەموو شتێك دەمێنێت) وە دیارو ئاشکرایە (بۆ خاوەن ھۆش وفامەکان بەبەڵگەکانی) وە پەنھان وشاراوەیە (لەچاوی بەندەکان وزانایە بەئاشکرا ونھێنیەکان) وە ئەو بەھەموو شتێك ئاگادارە

Özbekçe: 

У аввал ва охир, ошкор ва пинҳондир. Ва У ҳар бир нарсани билувчидир. («Аввал»-У барча мавжудотлар йўқлигида бор эди. «Охир»-У ҳамма нарса йўқ бўлиб кетганда ҳам Ўзи қолади. «Ошкор»-Унинг мавжудлиги ошкор, очиқ-ойдиндир. «Зоҳир»-У ҳамма нарсадан-устундир. «Пинҳон»-У кўзга кўринмайди. Ҳаммадан пинҳон - махфий нарсаларни билиб турувчидир.

Malayca: 

Dia lah Yang Awal dan Yang Akhir; dan Yang Zahir serta Yang Batin; dan Dia lah Yang Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.

Arnavutça: 

Ai është i Pari dhe i Mbrami, edhe i Dukshmi edhe i Padukshmi, dhe Ai është i dijshëm për çdo gjë!

Bulgarca: 

Той е Изначалния и Безкрайния, и Явния, и Скрития. Той всяко нещо знае.

Sırpça: 

Он је Први и Последњи, и над свиме Доминантни и у бити свега Проницљиви; и Он све зна!

Çekçe: 

On počátkem je i koncem, zjevný i skrytý; On o každé věci je vševědoucí.

Urduca: 

وہی اول بھی ہے اور آخر بھی، ظاہر بھی ہے اور مخفی بھی، اور وہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے

Tacikçe: 

Ӯст аввалу охир ва зоҳиру ботия ва Ӯ ба ҳар чизе доност!

Tatarca: 

Ул – Аллаһ һәр нәрсәдән элек бардыр вә һәр нәрсәдән соң да бардыр, Ул бакыйдыр, Аның бетү ихтималы юктыр, барча галәмне төзүе белән Аның барлыгы ачыктыр, вә Аның сыйфаты яшерендер, Аның сыйфатын һичкем белә алмас. Вә Ул һәр нәрсәне белүчедер.

Endonezyaca: 

Dialah Yang Awal dan Yang Akhir Yang Zhahir dan Yang Bathin; dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu.

Amharca: 

እርሱ ፊትም ያለ፣ ኋላም ቀሪ፣ ግልጽም፣ ስውርም ነው፡፡ እርሱም ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ ነው፡፡

Tamilce: 

அவன்தான் முதலாமவன்; இறுதியானவன்; மேலோங்கியவன்; மறைந்தவன். அவன் எல்லாவற்றையும் நன்கறிந்தவன் ஆவான்.

Korece: 

그분은 태초에도 계셨고 마 지막에도 계시며 현존해 계시되 나타나지 아니하시나 모든 것을 알고 계시니라

Vietnamca: 

Ngài là Đấng Đầu Tiên, Đấng Cuối Cùng, Đấng Bên Ngoài, Đấng Bên Trong, và Ngài có kiến thức về mọi thứ.