Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

75

Sûredeki Ayet No: 

19

Ayet No: 

5570

Sayfa No: 

577

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

Çeviriyazı: 

ŝümme inne `aleynâ beyâneh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Diyanet İşleri: 

Sonra onu sana açıklamak Bize düşer.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onu anlatıp bildirmek de şüphesiz, bize düşer.

Şaban Piriş: 

Sonra onu açıklamak yine bize aittir.

Edip Yüksel: 

Sonra, onu açıklamak da bizim görevimizdir.

Ali Bulaç: 

Sonra muhakkak onu açıklamak Bize ait (bir iş)tir.

Suat Yıldırım: 

Ayrıca onu açıklamak da bize ait bir iştir. (Bu önemli gerçeği, arada belirttikten sonra gelelim esas konumuza).

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sonra şüphe yok ki onun açıklanması da Bize aittir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sonra onu açıklamak da bizim işimiz olacaktır.

Bekir Sadak: 

Kendisinin belkemiginin kirilacagini sanir.

İbni Kesir: 

Sonra şüphesiz onu açıklamak da Bize aittir.

Adem Uğur: 

Sonra şüphen olmasın ki, onu açıklamak da bize aittir.

İskender Ali Mihr: 

Sonra O´nun beyanı (açıklanması) muhakkak ki Bize aittir.

Celal Yıldırım: 

Sonra da onun açıklaması bize aittir.

Tefhim ul Kuran: 

Sonra muhakkak onu açıklamak bize ait (bir iş)tir.

Fransızca: 

A Nous, ensuite incombera son explication.

İspanyolca: 

Luego, a Nosotros nos toca explicarlo.

İtalyanca: 

Poi spetterà a Noi la sua spiegazione.

Almanca: 

Dann obliegt Uns seine Erläuterung.

Çince: 

然后解释它,也是我的责任。

Hollandaca: 

En daarna belasten wij ons, u dien uit te leggen.

Rusça: 

Нам надлежит разъяснять его.

Somalice: 

Annagaana isasaarray Cadaayntiisa.

Swahilice: 

Kisha ni juu yetu kuubainisha.

Uygurca: 

ئاندىن ئۇنى چۈشەندۈرۈپ بېرىش بىزنىڭ مەسئۇلىيىتىمىزدۇر

Japonca: 

更にそれを解き明かすのも,本当にわれの仕事である。

Arapça (Ürdün): 

«ثم إن علينا بيانه» بالتفهيم لك، والمناسبة بين هذه الآية وما قبلها أن تلك تضمنت الإعراض عن آيات الله وهذه تضمنت المبادرة إليها بحفظها.

Hintçe: 

फिर उस (के मुश्किलात का समझा देना भी हमारे ज़िम्में है)

Tayca: 

แล้วแท้จริงหน้าที่ของเราคือ การอธิบายอัลกุรอาน

İbranice: 

ולאחר כל (לאחר קריאתו) זה יהיה תפקידנו לבאר לך את המשמעות שלו

Hırvatça: 

a poslije, Mi smo ga dužni objasniti.

Rumence: 

Căci Nouă ne este lăsat să-l facem pe înţeles!

Transliteration: 

Thumma inna AAalayna bayanahu

Türkçe: 

Sonra onu açıklamak da bizim işimiz olacaktır.

Sahih International: 

Then upon Us is its clarification [to you].

İngilizce: 

Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):

Azerbaycanca: 

Sonra onu (sənə) bəyan etmək də Bizə aiddir!

Süleyman Ateş: 

Sonra onu açıklamak da bize düşer.

Diyanet Vakfı: 

Sonra şüphen olmasınki, onu açıklamak da bize aittir.

Erhan Aktaş: 

Sonra, onun beyanı yalnızca Biz’e aittir.(1)

Kral Fahd: 

Sonra şüphen olmasın ki, onu açıklamak da bize aittir. 

Hasan Basri Çantay: 

Sonra onu açıklamak da hakıykat bize âiddir.

Muhammed Esed: 

sonra onun anlamını açıklamak da Bize düşer.

Gültekin Onan: 

Sonra muhakkak onu açıklamak bize ait (bir iş)tir.

Ali Fikri Yavuz: 

Sonra onu açıklamak da muhakkak bize aiddir.

Portekizce: 

Logo, certamente, a Nós compete a sua elucidação.

İsveççe: 

sedan är det Vår sak att göra dess mening klar.

Farsça: 

سپس توضیح و بیانش نیز بر عهده ماست.

Kürtçe: 

لە پاشان دڵنیابە ڕوون کردنەوەشی لەسەر ئێمەیە

Özbekçe: 

Сўнгра уни баён қилиб бериш ҳам Бизнинг зиммамиздадир.

Malayca: 

Kemudian, sesungguhnya kepada Kamilah terserah urusan menjelaskan kandungannya (yang memerlukan penjelasan).

Arnavutça: 

e pastaj, Ne do ta shpjegojmë.

Bulgarca: 

После неговото разясняване е Наша грижа.

Sırpça: 

а после, Ми смо дужни да га објаснимо.

Çekçe: 

a potom na Nás je podat jeho objasnění.

Urduca: 

پھر اس کا مطلب سمجھا دینا بھی ہمارے ذمہ ہے

Tacikçe: 

Сипас баёни он бар ӯҳдаи Мост.

Tatarca: 

Соңра ул Коръәнне яхшылап аңлатмак вә читеннәрен чишмәк Безнең өстебездәдер.

Endonezyaca: 

Kemudian, sesungguhnya atas tanggungan Kamilah penjelasannya.

Amharca: 

ከዚያም ማብራራቱ በእኛ ላይ ነው፡፡

Tamilce: 

பிறகு, நிச்சயமாக அதை விவரிப்பது நம்மீது கடமையாகும்.

Korece: 

그런 후 하나님이 그것을 설명하여 주리라

Vietnamca: 

Sau đó, TA có nhiệm vụ giảng giải ý nghĩa của Nó (cho Ngươi).