Arapça:
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Çeviriyazı:
beli-l'insânü `alâ nefsihî beṣîrah.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Doğrusu insan kendi nefsini görür,
Diyanet İşleri:
Özürlerini sayıp dökse de, insanoğlu, artık kendi kendinin şahididir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Hayır, insanın azası, aleyhine tanıklık eder.
Şaban Piriş:
Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccettir.
Edip Yüksel:
Doğrusu, insan kendi kendisine tanıktır.
Ali Bulaç:
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir.
Suat Yıldırım:
Türlü türlü mazeretler öne sürse de, Artık insan, kendisi hakkında şahit olur. [16,23; 58,18]
Ömer Nasuhi Bilmen:
75:13
Yaşar Nuri Öztürk:
Gerçek şu ki insan, öz benliği üzerine yönelmiş keskin ve derin bir bakıştır;
Bekir Sadak:
Hayir, hayir! Sizler, cabuk elde edeceginiz dunya nimetlerini seversiniz.
İbni Kesir:
Daha doğrusu insan, kendi kendinin şahididir.
Adem Uğur:
Artık insan, kendi kendinin şahididir.
İskender Ali Mihr:
Hayır, insan kendi nefsine basirdir (şahittir).
Celal Yıldırım:
(14-15) insan birtakım özürler ileri sürse bile, o kendine karşı duyup gören bir şahittir.
Tefhim ul Kuran:
Hayır
Fransızca:
Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
İspanyolca:
¡Más aún! El hombre testificará contra sí mismo,
İtalyanca:
Sì, l'uomo testimonierà contro se stesso,
Almanca:
Nein, sondern der Mensch hat über sich selbst Einblick,
Çince:
不然,各人对自己就是明证,
Hollandaca:
Ja, de mensch zal getuigenis tegen zich zelven afleggen.
Rusça:
Но человек будет свидетельствовать против самого себя,
Somalice:
Ruux walbana Naftiisa isagaa ku maragfuri.
Swahilice:
Bali mtu ni hoja juu ya nafsi yake.
Uygurca:
بەلكى ئىنسان ئۆزىگە (يەنى قىلغان يامان ئىشلىرىغا) ئۆزى گۇۋاھتۇر
Japonca:
いや人間は,自分自身に対し証人である。
Arapça (Ürdün):
«بل الإنسان على نفسه بصيرة» شاهد تنطق جوارحه بعمله والهاء للمبالغة فلا بد من جزائه.
Hintçe:
बल्कि इन्सान तो अपने ऊपर आप गवाह है
Tayca:
เปล่าเลย ! มนุษย์นั้นเป็นพยานต่อตัวของเขาเอง
İbranice:
אכן, האדם יעיד ביום ההוא על עצמו
Hırvatça:
Štaviše, čovjek sebe dobro zna - sam će protiv sebe svjedok biti,
Rumence:
Omul asupra lui însuşi este mărturie vădită,
Transliteration:
Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun
Türkçe:
Gerçek şu ki insan, öz benliği üzerine yönelmiş keskin ve derin bir bakıştır;
Sahih International:
Rather, man, against himself, will be a witness,
İngilizce:
Nay, man will be evidence against himself,
Azerbaycanca:
Doğrusu, insan özü-özünə şahiddir!
Süleyman Ateş:
Doğrusu insan kendi nefsini görür,
Diyanet Vakfı:
Artık insan, kendi kendinin şahididir.
Erhan Aktaş:
Hayır! Aslında o insan, kendi aleyhine tanıktır.
Kral Fahd:
Artık insan, kendi kendinin şahididir.
Hasan Basri Çantay:
Daha doğrusu insan (bizzat) kendisine karşı bir şâhiddir.
Muhammed Esed:
hayır, aslında insan, kendi aleyhine şahitlik yapacak,
Gültekin Onan:
Hayır
Ali Fikri Yavuz:
Doğrusu insan, nefsine karşı murakabeci bir şahiddir.
Portekizce:
Mais, ainda, o homem será a evidência contra si mesmo,
İsveççe:
ja, hon skall se sig själv [sådan hon var],
Farsça:
بلکه انسان خود به وضع خویش بیناست.
Kürtçe:
بەڵکو ئادەمی ئاگادارە بەحاڵی خۆی
Özbekçe:
Ҳа, инсон ўз нафсига қарши ўзи шоҳиддир.
Malayca:
Bahkan manusia itu, (anggotanya) menjadi saksi terhadap dirinya sendiri,
Arnavutça:
njeriu vetë do të dëshmojë kundër vetvetes,
Bulgarca:
Да, човекът сам за себе си ще е свидетел,
Sırpça:
Штавише, човек себе добро зна - сам ће против себе сведочити,
Çekçe:
Ba co víc, člověk sám sebe bude jasně zřít,
Urduca:
بلکہ انسان خود ہی اپنے آپ کو خوب جانتا ہے
Tacikçe:
Балки одамӣ худро нек мешиносад,
Tatarca:
Бәлки кеше, әлбәттә, үзенең зарарына гуаһдыр.
Endonezyaca:
Bahkan manusia itu menjadi saksi atas dirinya sendiri,
Amharca:
በእርግጥም ሰው በነፍሱ ላይ አስረጅ ነው፡፡ (አካሎቹ ይመሰክሩበታል)፡፡
Tamilce:
மாறாக, மனிதன் அவனுக்கே சாட்சியாக இருப்பான். (அவன் செய்த செயல்களுக்கு அவனது உறுப்புகளே அவனுக்கு எதிராக சாட்சி கூறும்.)
Korece:
그때 인간은 그가 스스로의 증인이 되노라
Vietnamca:
Không! Con người sẽ làm chứng (tố cáo) chính mình.
Ayet Linkleri: