Arapça:
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Çeviriyazı:
yünebbeü-l'insânü yevmeiẕim bimâ ḳaddeme veeḫḫar.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O gün insana, yapıp öne sürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
Diyanet İşleri:
O gün, insanoğluna önde ve sonda yaptığı ne varsa bildirilir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
O gün önce yaptığı da haber verilir insana, sonra yaptığı da.
Şaban Piriş:
O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
Edip Yüksel:
O gün insana, yapıp yapmadığı herşey haber verilir.
Ali Bulaç:
İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
Suat Yıldırım:
O gün insana yaptığı her türlü iyilik ve fenalık ile; yapmadığı her türlü iyilik ve fenalık tek tek bildirilir.Ona göre karşılığını alır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(13-14) O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir.
Yaşar Nuri Öztürk:
Haber verilir insana o gün önden gönderdiği de arkaya bıraktığı da.
Bekir Sadak:
Sonra onu sana aciklamak Bize duser.
İbni Kesir:
O gün, önde ve sonda ne yaptıysa insana bildirilir.
Adem Uğur:
O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
İskender Ali Mihr:
İzin günü insana, takdim ettiği (yaptığı) ve tehir edip (yapmadığı) şeyler haber verilir.
Celal Yıldırım:
O gün insana önden gönderdiği ile geriye bıraktığı şeylerden bir bir haber verilir.
Tefhim ul Kuran:
İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
Fransızca:
L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.
İspanyolca:
Ese día, ya se le informará al hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer.
İtalyanca:
In quel Giorno l'uomo sarà edotto di quel che avrà commesso.
Almanca:
Dem Menschen wird an diesem Tag mitgeteilt, was er vorlegte und was er aufschob.
Çince:
在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情。
Hollandaca:
Op dien dag zal de mensch vernemen, wat hij het eerste en het laatste heeft gedaan.
Rusça:
В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.
Somalice:
Waxaa looga warrami dadka Maalintaas wuxuu hormarsaday iyo wuxuu Dibmarsaday.
Swahilice:
Siku hiyo ataambiwa aliyo yatanguliza na aliyo yaakhirisha.
Uygurca:
بۇ كۈندە ئىنسانغا (چوڭ بولسۇن، كىچىك بولسۇن، ياخشىلىق بولسۇن، يامانلىق بولسۇن) ئىلگىرى ئاخىرى قىلغان ئەمەللىرى ئۇقتۇرۇلىدۇ
Japonca:
その日(凡ての)人間は,既に行ったことと,後に残したことに就いて各げられるであろう。
Arapça (Ürdün):
«ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر» بأول عمله وآخره.
Hintçe:
उस दिन आदमी को जो कुछ उसके आगे पीछे किया है बता दिया जाएगा
Tayca:
วันนั้นมนุษย์จะถูกแจ้งให้ทราบถึงสิ่งที่ได้กระทำไว้ล่วงหน้าและภายหลัง
İbranice:
ייאמר לאדם ביום ההוא את מה שהקדים לעשות ואת מה שאיחר לעשות
Hırvatça:
taj dan čovjek će o onome što je pripremio, a što je propustio, obaviješten biti.
Rumence:
În Ziua aceea, omului i se va da ştire cu ce a ieşit înainte şi cu ce a rămas în urmă.
Transliteration:
Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara
Türkçe:
Haber verilir insana o gün önden gönderdiği de arkaya bıraktığı da.
Sahih International:
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
İngilizce:
That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
Azerbaycanca:
O gün insana öncə etdiyi və sonraya qoyduğu nə varsa (sağlığında dünyada gördüyü işlər və öləndən sonra qoyub getdiyi yaxşı, pis nə varsa, hamısı) xəbər veriləcəkdir!
Süleyman Ateş:
(O zaman) İnsanın yapıp öne sürdüğü, (yapmayıp) geri bıraktığı herşey kendisine haber verilir.
Diyanet Vakfı:
O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
Erhan Aktaş:
O Gün, o insan, yaptıklarından da yapması gerektiği halde yapmadıklarından da bir bir haberdar edilir.
Kral Fahd:
O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
Hasan Basri Çantay:
O gün insana, önden yolladığı şeyler (amel ve hareketler) le geri bırakdığı (ne varsa, hepsi) haber verilecek.
Muhammed Esed:
O Gün insana, yaptığı ve yapmadığı her şey bildirilecek:
Gültekin Onan:
İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
Ali Fikri Yavuz:
O gün insan işlediği ve işlemediği amellerle uyarılır, (yaptığı ve yapmadığı her şey kendisine anlatılır ve hesaba çekilir.)
Portekizce:
Dia em que o homem será inteirado de tudo quanto fez e tudo quanto deixou de fazer.
İsveççe:
Den Dagen skall människan förstå vad hon gjorde och vad hon underlät;
Farsça:
آن روز است که انسان را به اعمالی که از دیرباز یا پس از آن انجام داده، آگاه می کنند.
Kürtçe:
لەو ڕۆژەدا ئادەمیی ھەواڵی پێدەدرێت لەوەی کە پێشی خستووە ودوای خستووە (لە چاکە وخراپە)
Özbekçe:
У кунда инсонга аввалу охир қилганининг хабари берилар.
Malayca:
Pada hari itu, manusia diberitahu akan apa yang ia telah lakukan, dan apa yang ia telah tinggalkan.
Arnavutça:
atë ditë, njeriu informohet për veprat që i ka punuar, si dhe për ato që i ka lëshuar,
Bulgarca:
Човекът в този Ден ще бъде известен за ранните си дела и за късните.
Sırpça:
Тог дана човек ће о ономе што је припремио, а што је пропустио, да буде обавештен.
Çekçe:
V ten den bude člověku sděleno, co zavčas učinil a co zameškal.
Urduca:
اُس روز انسان کو اس کا سب اگلا پچھلا کیا کرایا بتا دیا جائے گا
Tacikçe:
Дар ин рӯз одамиро аз ҳар чӣ пешопеш фиристода ва баъд аз худ гузоштааст, хабар медиҳанд.
Tatarca:
Ул көндә кешегә хәбәр бирелер исән чагында кылган эшләреннән һәм үлгәндә калдырып киткән яхшы, яман эшләреннән.
Endonezyaca:
Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya.
Amharca:
ሰው በዚያ ቀን ባስቀደመውና ባስቆየው ሁሉ ይነገራል፡፡
Tamilce:
மனிதன் அந்நாளில், தான் முந்தி செய்ததையும் பிந்தி செய்ததையும் (பழைய, புதிய செயல்கள் அனைத்தையும்) அறிவிக்கப்படுவான்.
Korece:
그날 인간은 그가 앞서 행한모든 것과 후에 미루어졌던 모든 것을 알게 되매
Vietnamca:
Vào Ngàỵ đó, con người sẽ được cho biết những gì y đã gởi đi trước cũng như những gì y còn để lại.
Ayet Linkleri: