Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

75

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

5553

Sayfa No: 

577

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

Çeviriyazı: 

velâ uḳsimü binnefsi-llevvâmeh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Yine hayır, yemin ederim o sürekli kendini kınayan nefse.

Diyanet İşleri: 

Ve nedamet çeken nefse yemin ederim.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve andolsun kendini kınayıp duran nefse.

Şaban Piriş: 

Yemin olsun kendini kınayan nefse.

Edip Yüksel: 

Sürekli özeleştiride bulunan kişiye and içerim.

Ali Bulaç: 

Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim.

Suat Yıldırım: 

Kendisini eleştirip kusurlarından pişmanlık duyan kimse hakkı için (ki siz mutlaka diriltileceksiniz).

Ömer Nasuhi Bilmen: 

75:1

Yaşar Nuri Öztürk: 

Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.

Bekir Sadak: 

75:7

İbni Kesir: 

Nedamet çeken nefse yemin ederim.

Adem Uğur: 

Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).

İskender Ali Mihr: 

Ve hayır, levvame (kınayan) nefse yemin ederim.

Celal Yıldırım: 

Kendini çokça kınayan nefse de and içerim.

Tefhim ul Kuran: 

Ve yine hayır

Fransızca: 

Mais non ! , Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer. .

İspanyolca: 

¡Que no! ¡Juro por el alma que reprueba!

İtalyanca: 

lo giuro per l'anima in preda al rimorso.

Almanca: 

nein, auch schwöre ICH bei der tadelnden Seele.

Çince: 

我以自责的灵魂盟誓,

Hollandaca: 

En ik zweer bij de ziel die zich zelve beschuldigt.

Rusça: 

Клянусь душой попрекающей!

Somalice: 

Waxaan ku dhaaran (oo kale) nafta Dagaasha (Saaxiibkeed) (Ee waa la idin soo bixin).

Swahilice: 

Na ninaapa kwa nafsi inayo jilaumu!

Uygurca: 

ئۆزىنى مالامەت قىلغۇچى نەپسى بىلەن قەسەمكى، (سىلەر چوقۇم تىرىلدۈرۈلىسىلەر، سىلەردىن چوقۇم ھېساب ئېلىنىدۇ)

Japonca: 

また,自責する魂において誓う。

Arapça (Ürdün): 

«ولا أقسم بالنفس اللوامة» التي تلوم نفسها وإن اجتهدت في الإحسان وجواب القسم محذوف، أي لتبعثن، دل عليه:

Hintçe: 

(और बुराई से) मलामत करने वाले जी की क़सम खाता हूँ (कि तुम सब दोबारा) ज़रूर ज़िन्दा किए जाओगे

Tayca: 

และข้าขอสาบานต่อชีวิตที่ประณามตนเอง

İbranice: 

ואני נשבע בנפש הנוזפת בעצמה

Hırvatça: 

i kunem se dušom koja sebe kori.

Rumence: 

Nu! Jur pe sufletul mereu-dojenitor!

Transliteration: 

Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati

Türkçe: 

Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.

Sahih International: 

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

İngilizce: 

And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).

Azerbaycanca: 

And içirəm (günah etdiyi üçün, yaxud yaxşı əməli azdır deyə) özünü qınayan nəfsə! (Siz öləndən sonra mütləq diriləcəksiniz!)

Süleyman Ateş: 

Yoo, daima, kendini kınayan nefse and içerim.

Diyanet Vakfı: 

Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).

Erhan Aktaş: 

Hayır, çok kınayan benliğe(1) yemin ederim.

Kral Fahd: 

Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).

Hasan Basri Çantay: 

(Hayır, hakıykat öyle değildir). Kendisini alabildiğine kınayan nefse yemîn ederim (ki siz öldükden sonra mutlakaa dirileceksiniz).

Muhammed Esed: 

İnsan vicdanının kınayan sesini tanıklığa çağırırım!

Gültekin Onan: 

Ve yine hayır

Ali Fikri Yavuz: 

Yine kasem ederim pişmankâr nefse ki, (muhakkak öldükten sonra dirileceksiniz).

Portekizce: 

E juro, pela alma que reprova a si mesma;

İsveççe: 

Jag kallar till vittne den anklagande [rösten] i människans [inre]!

Farsça: 

و به نفس سرزنش گر قسم می خورم.

Kürtçe: 

وە سوێند دەخۆم بە نەفسی لۆمەکەر (لەسەر خراپە)

Özbekçe: 

Ва маломатчи нафс билан қасам.

Malayca: 

Dan Aku bersumpah dengan "Nafsul Lawwaamah" (Bahawa kamu akan dibangkitkan sesudah mati)!

Arnavutça: 

dhe betohem në shpirtin e atij që e qorton vetveten.

Bulgarca: 

И кълна се в многоукоряващата [се] душа.

Sırpça: 

и кунем се душом која себе кори.

Çekçe: 

a při duši, jež stálé výčitky si činí!

Urduca: 

اور نہیں، میں قسم کھاتا ہوں ملامت کرنے والے نفس کی

Tacikçe: 

ва қасам мехӯрам ба нафси маломатгар!

Tatarca: 

Һәм үкенеп үзен шелтә кылучы кеше белән ант итәмен. (Кыямәттә һәр кеше үзен шелтә кылыр: яхшы булса яхшылыкны ник күбрәк кылмадым дип, Яман булса яманлыкны ник кылдым, дияр).

Endonezyaca: 

dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri).

Amharca: 

(ራሷን) ወቃሽ በኾነች ነፍስም እምላለሁ፡፡ (በእርግጥ ትቀሰቀሳላችሁ)፡፡

Tamilce: 

இன்னும், பழிக்கிற ஆன்மாவின் மீது சத்தியம் செய்கிறேன்!

Korece: 

스스로 책망하는 영혼을 두고맹세하나니

Vietnamca: 

Và TA thề bởi linh hồn tự trách.