Arapça:
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Çeviriyazı:
velâ uḳsimü binnefsi-llevvâmeh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Yine hayır, yemin ederim o sürekli kendini kınayan nefse.
Diyanet İşleri:
Ve nedamet çeken nefse yemin ederim.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve andolsun kendini kınayıp duran nefse.
Şaban Piriş:
Yemin olsun kendini kınayan nefse.
Edip Yüksel:
Sürekli özeleştiride bulunan kişiye and içerim.
Ali Bulaç:
Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim.
Suat Yıldırım:
Kendisini eleştirip kusurlarından pişmanlık duyan kimse hakkı için (ki siz mutlaka diriltileceksiniz).
Ömer Nasuhi Bilmen:
75:1
Yaşar Nuri Öztürk:
Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.
Bekir Sadak:
75:7
İbni Kesir:
Nedamet çeken nefse yemin ederim.
Adem Uğur:
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
İskender Ali Mihr:
Ve hayır, levvame (kınayan) nefse yemin ederim.
Celal Yıldırım:
Kendini çokça kınayan nefse de and içerim.
Tefhim ul Kuran:
Ve yine hayır
Fransızca:
Mais non ! , Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer. .
İspanyolca:
¡Que no! ¡Juro por el alma que reprueba!
İtalyanca:
lo giuro per l'anima in preda al rimorso.
Almanca:
nein, auch schwöre ICH bei der tadelnden Seele.
Çince:
我以自责的灵魂盟誓,
Hollandaca:
En ik zweer bij de ziel die zich zelve beschuldigt.
Rusça:
Клянусь душой попрекающей!
Somalice:
Waxaan ku dhaaran (oo kale) nafta Dagaasha (Saaxiibkeed) (Ee waa la idin soo bixin).
Swahilice:
Na ninaapa kwa nafsi inayo jilaumu!
Uygurca:
ئۆزىنى مالامەت قىلغۇچى نەپسى بىلەن قەسەمكى، (سىلەر چوقۇم تىرىلدۈرۈلىسىلەر، سىلەردىن چوقۇم ھېساب ئېلىنىدۇ)
Japonca:
また,自責する魂において誓う。
Arapça (Ürdün):
«ولا أقسم بالنفس اللوامة» التي تلوم نفسها وإن اجتهدت في الإحسان وجواب القسم محذوف، أي لتبعثن، دل عليه:
Hintçe:
(और बुराई से) मलामत करने वाले जी की क़सम खाता हूँ (कि तुम सब दोबारा) ज़रूर ज़िन्दा किए जाओगे
Tayca:
และข้าขอสาบานต่อชีวิตที่ประณามตนเอง
İbranice:
ואני נשבע בנפש הנוזפת בעצמה
Hırvatça:
i kunem se dušom koja sebe kori.
Rumence:
Nu! Jur pe sufletul mereu-dojenitor!
Transliteration:
Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
Türkçe:
Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.
Sahih International:
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
İngilizce:
And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).
Azerbaycanca:
And içirəm (günah etdiyi üçün, yaxud yaxşı əməli azdır deyə) özünü qınayan nəfsə! (Siz öləndən sonra mütləq diriləcəksiniz!)
Süleyman Ateş:
Yoo, daima, kendini kınayan nefse and içerim.
Diyanet Vakfı:
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Erhan Aktaş:
Hayır, çok kınayan benliğe(1) yemin ederim.
Kral Fahd:
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Hasan Basri Çantay:
(Hayır, hakıykat öyle değildir). Kendisini alabildiğine kınayan nefse yemîn ederim (ki siz öldükden sonra mutlakaa dirileceksiniz).
Muhammed Esed:
İnsan vicdanının kınayan sesini tanıklığa çağırırım!
Gültekin Onan:
Ve yine hayır
Ali Fikri Yavuz:
Yine kasem ederim pişmankâr nefse ki, (muhakkak öldükten sonra dirileceksiniz).
Portekizce:
E juro, pela alma que reprova a si mesma;
İsveççe:
Jag kallar till vittne den anklagande [rösten] i människans [inre]!
Farsça:
و به نفس سرزنش گر قسم می خورم.
Kürtçe:
وە سوێند دەخۆم بە نەفسی لۆمەکەر (لەسەر خراپە)
Özbekçe:
Ва маломатчи нафс билан қасам.
Malayca:
Dan Aku bersumpah dengan "Nafsul Lawwaamah" (Bahawa kamu akan dibangkitkan sesudah mati)!
Arnavutça:
dhe betohem në shpirtin e atij që e qorton vetveten.
Bulgarca:
И кълна се в многоукоряващата [се] душа.
Sırpça:
и кунем се душом која себе кори.
Çekçe:
a při duši, jež stálé výčitky si činí!
Urduca:
اور نہیں، میں قسم کھاتا ہوں ملامت کرنے والے نفس کی
Tacikçe:
ва қасам мехӯрам ба нафси маломатгар!
Tatarca:
Һәм үкенеп үзен шелтә кылучы кеше белән ант итәмен. (Кыямәттә һәр кеше үзен шелтә кылыр: яхшы булса яхшылыкны ник күбрәк кылмадым дип, Яман булса яманлыкны ник кылдым, дияр).
Endonezyaca:
dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri).
Amharca:
(ራሷን) ወቃሽ በኾነች ነፍስም እምላለሁ፡፡ (በእርግጥ ትቀሰቀሳላችሁ)፡፡
Tamilce:
இன்னும், பழிக்கிற ஆன்மாவின் மீது சத்தியம் செய்கிறேன்!
Korece:
스스로 책망하는 영혼을 두고맹세하나니
Vietnamca:
Và TA thề bởi linh hồn tự trách.
Ayet Linkleri: