Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

74

Sûredeki Ayet No: 

39

Ayet No: 

5534

Sayfa No: 

576

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ

Çeviriyazı: 

illâ aṣḥâbe-lyemîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ancak amel defterleri sağından verilenler hariç.

Diyanet İşleri: 

Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ancak sağ taraf ehli başka.

Şaban Piriş: 

Ancak sağdakiler başka.

Edip Yüksel: 

Ancak sağ tarafta olanlar hariç;

Ali Bulaç: 

Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.

Suat Yıldırım: 

Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(39-40) Ashâb-ı Yemîn ise müstesna. Onlar cennetlerdedirler, soruşurlar.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Uğur ve bereket yârânı müstesna.

Bekir Sadak: 

«atila dalanlarla biz de dalardik.»

İbni Kesir: 

Ancak sağcılar müstesna.

Adem Uğur: 

Ancak sağdakiler başka.

İskender Ali Mihr: 

Yemin sahipleri (yeminlerini yerine getiren nefsler) hariç.

Celal Yıldırım: 

Ancak sağ taraftakiler (amel defterleri sağdan verilenler) böyle değildir.

Tefhim ul Kuran: 

Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.

Fransızca: 

Sauf les gens de la droite (les élus) :

İspanyolca: 

Pero los de la derecha,

İtalyanca: 

eccetto i compagni della destra;

Almanca: 

außer den Weggenossen der Rechten.

Çince: 

惟幸福的人们除外。

Hollandaca: 

Behalve de makkers van de rechterhand.

Rusça: 

кроме людей правой стороны.

Somalice: 

Hase yeeshee kuwa Midigta mari (Ehlu khayrka).

Swahilice: 

Isipo kuwa watu wa kuliani.

Uygurca: 

پەقەت ئەسھابى يەمىن (يەنى سائادەتمەن مۆمىنلەر) بۇنىڭدىن مۇستەسنا

Japonca: 

右手の仲間は別である。

Arapça (Ürdün): 

«إلا أصحاب اليمين» وهم المؤمنون فناجون منها كائنون.

Hintçe: 

मगर दाहिने हाथ (में नामए अमल लेने) वाले

Tayca: 

ยกเว้นบรรดาผู้อยู่เบื้องขวา

İbranice: 

אך, לא אלה בעלי הימין

Hırvatça: 

osim onih na desnoj strani,

Rumence: 

afară de cei de-a dreapta.

Transliteration: 

Illa ashaba alyameeni

Türkçe: 

Uğur ve bereket yârânı müstesna.

Sahih International: 

Except the companions of the right,

İngilizce: 

Except the Companions of the Right Hand.

Azerbaycanca: 

Sağ tərəf sahibləri (əməl dəftərləri sağ əllərinə verilənlər) istisna olmaqla!

Süleyman Ateş: 

Yalnız sağın adamları (Kitapları sağdan verilenler) hariç.

Diyanet Vakfı: 

Ancak sağdakiler başka.

Erhan Aktaş: 

Ancak “Ashâbı Yemin(1)” hariç.

Kral Fahd: 

ancak sağdakiler başka.

Hasan Basri Çantay: 

Ancak sağcılar böyle değil.

Muhammed Esed: 

yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar hariç;

Gültekin Onan: 

Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.

Ali Fikri Yavuz: 

Ancak sağcılar (kitabları sağ ellerine verilenler),

Portekizce: 

Salvo as que estiverem à mão direita,

İsveççe: 

utom de rättfärdiga som hör till den högra sidan

Farsça: 

مگر سعادتمندان

Kürtçe: 

جگە ھاوەڵانی دەستی ڕاست (چاکەکاران) نەبێت

Özbekçe: 

Магар ўнг тараф соҳиблари мустаснодир.

Malayca: 

Kecuali puak Kanan,

Arnavutça: 

përveç fatlumëve;

Bulgarca: 

освен владелците на десницата.

Sırpça: 

осим оних на десној страни,

Çekçe: 

kromě lidi po pravici,

Urduca: 

دائیں بازو والوں کے سوا

Tacikçe: 

ғайри аҳли саъодат,

Tatarca: 

Мәгәр гамәл дәфтәрләре уң кулларыннан бирелгән күп сәваблы мөселманнар бәйләнмәсләр.

Endonezyaca: 

kecuali golongan kanan,

Amharca: 

የቀኝ ባለቤቶች ብቻ ሲቀሩ፡፡

Tamilce: 

வலது பக்கம் உள்ளவர்களைத் தவிர. (அவர்கள் தண்டிக்கப்பட மாட்டார்கள்.)

Korece: 

우편의 동료들은 제외로

Vietnamca: 

Ngoại trừ những người của bên phải (những người có đức tin).