Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

74

Sûredeki Ayet No: 

36

Ayet No: 

5531

Sayfa No: 

576

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ

Çeviriyazı: 

neẕîral lilbeşer.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Uyarmak için insanları..

Diyanet İşleri: 

Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Korkutucudur insanları.

Şaban Piriş: 

İnsanlar için bir uyarıcıdır

Edip Yüksel: 

Halklara bir uyarıdır.

Ali Bulaç: 

Beşer (insan) için bir uyarıdır.

Suat Yıldırım: 

Beşer için en büyük uyarıdır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

İnsan için bir uyarıcıdır.

Bekir Sadak: 

74:39

İbni Kesir: 

İnsanlar için uyarıcıdır.

Adem Uğur: 

İnsanlık için, uyarıcıdır.

İskender Ali Mihr: 

İnsanlar için bir uyarı olarak.

Celal Yıldırım: 

74:32

Tefhim ul Kuran: 

Beşer (insan) için bir uyarıp korkutmadır

Fransızca: 

un avertissement, pour les humains.

İspanyolca: 

a modo de advertencia para los mortales,

İtalyanca: 

un monito per gli uomini,

Almanca: 

als Warnung für die Menschen,

Çince: 

可以警告人类,

Hollandaca: 

Strekkende tot waarschuwing voor den mensch;

Rusça: 

предостерегающее человечество -

Somalice: 

Waana Digniinta Dadka.

Swahilice: 

Ni onyo kwa binaadamu,

Uygurca: 

ئۇ ئىنسانلارنى ئاگاھلاندۇرغۇچىدۇر

Japonca: 

人間への警告。

Arapça (Ürdün): 

«نذيرا» حال من إحدى وذكر لأنها بمعنى العذاب «للبشر».

Hintçe: 

(और) लोगों के डराने वाली है

Tayca: 

เพื่อเป็นการเตือนสำทับแก่มนุษย์

İbranice: 

והיא אזהרה לבני האדם

Hırvatça: 

ljudima je opomena;

Rumence: 

Aceasta este o predică oamenilor,

Transliteration: 

Natheeran lilbashari

Türkçe: 

İnsan için bir uyarıcıdır.

Sahih International: 

As a warning to humanity -

İngilizce: 

A warning to mankind,-

Azerbaycanca: 

(O, Allahın əzabı ilə) qorxudur insanları -

Süleyman Ateş: 

İnsanlar için uyarıcıdır;

Diyanet Vakfı: 

İnsanlık için, uyarıcıdır.

Erhan Aktaş: 

Beşer(1) için uyarıcıdır;

Kral Fahd: 

İnsanlık için, uyarıcı.

Hasan Basri Çantay: 

(36-37) İnsan (lar) için, sizden ileri gitmek, yahud geri kalmak isteyenler için en korkutucu olmak bakımından.

Muhammed Esed: 

ölümlü insan için bir uyarı

Gültekin Onan: 

Beşer (insan) için bir uyarıdır.

Ali Fikri Yavuz: 

Kocundurmak için insanları,

Portekizce: 

Admoestação para o gênero humano,

İsveççe: 

som varnar människorna,

Farsça: 

هشدار دهنده به بشر است،

Kürtçe: 

ترسێنەرە بۆ ھەموو خەڵکی

Özbekçe: 

Башарият учун огоҳлантирувчидир.

Malayca: 

Yang menjadi amaran bagi umat manusia,

Arnavutça: 

kjo është si këshillim –

Bulgarca: 

предупреждение за хората,

Sırpça: 

људима је опомена;

Çekçe: 

jako varování smrtelníkům daný,

Urduca: 

انسانوں کے لیے ڈراوا

Tacikçe: 

Тарсонандаи одамиён аст.

Tatarca: 

Ул кешеләрне куркытучыдыр.

Endonezyaca: 

sebagai ancaman bagi manusia.

Amharca: 

ለሰዎች አስፈራሪ ስትኾን፡፡

Tamilce: 

அ(ந்த நரகமான)து மனிதர்களுக்கு எச்சரிக்கையாக இருக்கிறது.

Korece: 

그것은 인간을 위한 하나의 경고로

Vietnamca: 

Một sự cảnh báo cho loài người.