Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

70

Sûredeki Ayet No: 

1

Ayet No: 

5376

Sayfa No: 

568

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

Çeviriyazı: 

seele sâilüm bi`aẕâbiv vâḳi`.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Bir isteyen, olacak azabı istedi.

Diyanet İşleri: 

Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

İsteyen biri, istedi gelip çatacak azabı.

Şaban Piriş: 

Dua eden biri, inecek azap hakkında dua ederek, (onu) istedi.

Edip Yüksel: 

Sorgulayan birisi, gerçekleşecek azabı sordu.

Ali Bulaç: 

İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.

Suat Yıldırım: 

Biri çıkıp gelecek azabı sordu. [22,47; 38,16]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(1-2) Bir talip, vaki olacak azabı taleb etti. Kâfirler için onu bertaraf edecek yoktur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Soran birisi, geleceği kuşkusuz azabı sordu.

Bekir Sadak: 

Ama biz onu yakin gormekteyiz.

İbni Kesir: 

İsteyen birisi, inecek azabı istedi.

Adem Uğur: 

Bir soran inecek azabı sordu:

İskender Ali Mihr: 

Talep sahibi birisi, vuku bulacak vakayı (azabı) istedi.

Celal Yıldırım: 

(1-2-3) Bir soran, yükselme yollarının ve basamaklarının sahibi Allah´tan kâfirlerin başına gelecek ve hiçbir kimsenin savamayacağı azabı soruyor.

Tefhim ul Kuran: 

İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.

Fransızca: 

Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,

İspanyolca: 

Alguien ha pedido un castigo inmediato

İtalyanca: 

Un tale ha chiesto un castigo immediato.

Almanca: 

Ein Bittender bat um eine sich ereignende Peinigung

Çince: 

有人曾请求一种将发生的刑罚。

Hollandaca: 

Iemand vraagt en roept om wraak.

Rusça: 

Просящий просил мучения, которые постигают

Somalice: 

Midbaa wuxuu Eebe warsaday in Caddibaad ku dhacda Gaalada (loo soo dedejiyo).

Swahilice: 

Muulizaji aliuliza juu ya adhabu itakayo tokea,

Uygurca: 

بىر تىلىگۈچى (يەنى نەزر ئىبن ھارىس) كاپىرلارغا چوقۇم بولىدىغان ئازابنىڭ (چۈشۈشىنى) تىلىدى

Japonca: 

或る者が,下るべき懲罰に就いて問う。

Arapça (Ürdün): 

«سأل سائل» دعا داع «بعذاب واقع».

Hintçe: 

एक माँगने वाले ने काफिरों के लिए होकर रहने वाले अज़ाब को माँगा

Tayca: 

มีคนหนึ่งได้ขอการลงโทษที่จะต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอน

İbranice: 

מישהו נשא תפילה וביקש את העונש אשר אמור לבוא

Hırvatça: 

Neko je hitno zatražio patnju koja će se dogoditi

Rumence: 

Unul a cerut o osândă ce va să cadă

Transliteration: 

Saala sailun biAAathabin waqiAAin

Türkçe: 

Soran birisi, geleceği kuşkusuz azabı sordu.

Sahih International: 

A supplicant asked for a punishment bound to happen

İngilizce: 

A questioner asked about a Penalty to befall-

Azerbaycanca: 

(Kafirlərdən) biri vaqe olacaq əzab (qiyamət əzabının nə vaxt və kimə üz verəcəyi) barədə soruşdu.

Süleyman Ateş: 

Bir soran, inecek azabı sordu:

Diyanet Vakfı: 

Bir soran inecek azabı sordu:

Erhan Aktaş: 

İsteyen, gerçekleşecek olan azâbı istedi.

Kral Fahd: 

Birisi, gelecek azabı istedi!

Hasan Basri Çantay: 

İsteyen biri inecek azâbı istedi.

Muhammed Esed: 

Sorup araştırmak isteyen biri, (öteki dünyada) başa gelecek azabı sorabilir,

Gültekin Onan: 

İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.

Ali Fikri Yavuz: 

İnecek olan bir azabı, istedi bir isteyen

Portekizce: 

Alguém inquiriu sobre um castigo iminente,

İsveççe: 

EN MAN frågade om ett straff som väntar

Farsça: 

درخواست کننده ای عذابی را که واقع شدنی است درخواست کرد،

Kürtçe: 

داواکارێك داوای سزایەکی (خوایی) کرد کە (ئەو سزایە) ھەر ڕوو دەدات

Özbekçe: 

Сўровчи воқеъ бўлувчи азоб ҳақида сўради.

Malayca: 

Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Makkah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku,

Arnavutça: 

Një kurreshtar ka pyetur për dënimin që do të ngjajë,

Bulgarca: 

Един човек попита за неизбежното мъчение.

Sırpça: 

Неко је хитно затражио патњу која ће да се догоди

Çekçe: 

Ptal se tázající na trest, jenž dopadne

Urduca: 

مانگنے والے نے عذاب مانگا ہے، (وہ عذاب) جو ضرور واقع ہونے والا ہے

Tacikçe: 

Пурсандае аз азобе пурсид, ки

Tatarca: 

Бер сораучы кәфер сорады киләчәк ґәзабны вә әйтте: "Әгәр ул Мухәммәд хәбәр биргән ґәзаб хак булса, ий Аллаһ безгә күктән таш яудыр" – дип.

Endonezyaca: 

Seseorang telah meminta kedatangan azab yang akan menimpa,

Amharca: 

ወዳቂ ከኾነው ቅጣት ጠያቂ ጠየቀ፡፡

Tamilce: 

உண்மையான நிகழ்வு!

Korece: 

한 질문자가 있을 응벌에 관하여 질문하였나니

Vietnamca: 

Có một kẻ (đa thần) đã đòi sự trừng phạt (của Ngày Sau) sớm xảy ra (như một sự giễu cợt và thách thức).